Numbers 24:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand Dieu le fit sortir d’Egypte, avec une puissance ╵semblable à la force du buffle, il dévora les peuples ╵qui lui étaient hostiles, il leur brisa les os et les cribla de flèches.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dieu les a fait sortir d'Égypte avec une force irrésistible, comme celle du buffle. Ils ne font qu'une bouchée des nations qui les attaquent, ils brisent les os de leurs adversaires, ils les criblent de flèches.
French (Catholique Crampon 1923) Dieu le fait sortir d’Égypte: il lui donne la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui lui font la guerre. Il brise leurs os et les foudroie de ses flèches.
French (J.N. Darby) 1885 Dieu l'a fait sortir d'Égypte; il a comme la force des buffles; il dévorera les nations, ses ennemis; il cassera leurs os, et les frappera de ses flèches.
French (La Bible expliquée) Dieu les a fait sortir d'Égypte avec une force irrésistible, comme celle du buffle. Ils ne font qu'une bouchée des nations qui les attaquent, ils brisent les os de leurs adversaires, ils les criblent de flèches.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dieu l'a fait sortir d'Egypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui s'élèvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flèches.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dieu le fait sortir d'Egypte, il est pour lui comme les cornes de l'aurochs. Il dévore les nations de ses adversaires, il brise leurs os, il les crible de ses flèches.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Dieu le fait sortir d'Egypte; Il lui donne la vigueur du buffle. Il dévore les nations, ses oppresseurs; Il brise leurs os Et écrase leurs flèches;
French Jerusalem 1998 Dieu le fait sortir d'Egypte, il est pour lui comme des cornes de buffle. Il dévore le cadavre de ses adversaires, il leur brise les os.
French Machaira 2012 Dieu l’a fait sortir d’Égypte; il est pour lui comme la vigueur du buffle; il dévorera les nations, ses ennemies; il brisera leurs os, et les frappera de ses flèches.
French Martin 1744 Le [Dieu] Fort qui l'a tiré d'Egypte, lui est comme les forces de la Licorne; il consumera les nations qui lui sont ennemies, il brisera leurs os, et les percera de ses flèches.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dieu l'a fait sortir d'Egypte,Il est pour lui comme la vigueur du buffle.Il dévore les nations qui s'élèvent contre lui,Il brise leurs os, et les abat de ses flèches.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu les a fait sortir d'Égypte avec une force irrésistible, comme celle du buffle. Ils ne font qu'une bouchée de leurs adversaires, ils brisent les os de leurs adversaires, ils les criblent de flèches.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dieu l'a fait sortir d'Égypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui sont ses adversaires, Il brise leurs os et les blesse de ses flèches.
French OST (Ostervald) Dieu l'a fait sortir d'Égypte; il est pour lui comme la vigueur du buffle; il dévorera les nations, ses ennemies; il brisera leurs os, et les frappera de ses flèches.
French OST - Osterwald Dieu l'a fait sortir d'Égypte; il est pour lui comme la vigueur du buffle; il dévorera les nations, ses ennemies; il brisera leurs os, et les frappera de ses flèches.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu les a fait sortir d’Égypte avec une force terrible, pareille à la force du buffle. Ils avalent les autres peuples qui les attaquent. Ils brisent les os de leurs ennemis, ils les percent de flèches.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dieu le retira de l'Egypte, et il a la vélocité du buffle. Il dévore les peuples, ses adversaires, ronge leurs os, et fracasse leurs flèches.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dieu l'a fait sortir d'Egypte, il possède la force du buffle. Il dévore les nations qui l’attaquent, il brise leurs os et les abat de ses flèches.
French Vigouroux 1902 Bible Dieu l'a fait sortir de l'Egypte, et sa force est semblable à celle du rhinocéros. Ils dévoreront les peuples qui seront leurs ennemis, ils briseront leurs os, et les perceront (d'outre en outre) avec leurs flèches.