Numbers 24:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | mais finalement le Qénien ╵sera exterminé quand, en captivité, ╵Assour t’emmènera captif. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pourtant vos demeures seront la proie des flammes, et les Assyriens vous emmèneront en captivité.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toutefois le Cinéen ira se consumant; Jusqu’à quand? Assur l’emmènera en captivité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Toutefois le Kénien doit être consumé, jusqu'à ce qu'Assur t'emmène captif. |
| French (La Bible expliquée) | Pourtant vos demeures seront la proie des flammes, et les Assyriens vous emmèneront en captivité. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais le Kénien sera chassé, Quand l'Assyrien t'emmènera captif. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais Caïn sera brûlé quand Ashour t'emmènera captif. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Toutefois le Kénien ira se consumant; Jusqu'à quand? Assur t'emmènera en captivité. |
| French Jerusalem 1998 | Mais le nid appartient à Béor; jusques à quand seras-tu captif d'Assur?" |
| French Machaira 2012 | Toutefois, Kaïn sera ravagé, jusqu’à ce qu’Assur t’emmène en captivité. |
| French Martin 1744 | Toutefois Kaïn sera ravagé, jusqu'à ce qu'Assur te mène en captivité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais le Kénien sera chassé,Quand l'Assyrien t'emmènera captif. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pourtant vos demeures seront la proie des flammes, et les Assyriens vous emmèneront en captivité. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais Qaïn sera consumé Quand Assour t'emmènera captif. |
| French OST (Ostervald) | Toutefois, Kaïn sera ravagé, jusqu'à ce qu'Assur t'emmène en captivité. |
| French OST - Osterwald | Toutefois, Kaïn sera ravagé, jusqu'à ce qu'Assur t'emmène en captivité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant vos maisons seront brûlées, et les Assyriens vous feront prisonniers. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Kain est voué à la ruine: Quelle sera sa durée? Assur te fera prisonnier. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais le Kénien sera chassé quand l'Assyrien t'emmènera prisonnier.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que vous ayez été choisis de la race de Cin, combien de temps pourrez-vous subsister ? Car l'Assyrien s'emparera de toi. |