Numbers 24:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | regarda Israël campé par tribus. Alors l’Esprit de Dieu vint sur lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsqu'il leva les yeux et vit les tribus d'Israël installées dans leur camp, il fut saisi par l'Esprit de Dieu |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ayant levé les yeux, il vit Israël campé par tribus; et l’Esprit de Dieu fut sur lui, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Balaam leva ses yeux et vit Israël habitant dans ses tentes selon ses tribus; et l'Esprit de Dieu fut sur lui. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsqu'il leva les yeux et vit les tribus d'Israël installées dans leur camp, il fut saisi par l'Esprit de Dieu |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Balaam leva les yeux, et vit Israël campé selon ses tribus. Alors l'esprit de Dieu fut sur lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Balaam leva les yeux et vit Israël campé tribu par tribu. Alors le souffle de Dieu fut sur lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Balaam leva les yeux et vit Israël campé par tribus, et l'Esprit de Dieu fut sur lui. |
| French Jerusalem 1998 | Levant les yeux, Balaam vit Israël, établi par tribus; l'esprit de Dieu vint sur lui |
| French Machaira 2012 | Et Balaam, levant les yeux, vit Israël campé selon ses tribus; et l’Esprit de Dieu fut sur lui. |
| French Martin 1744 | Et élevant les yeux, il vit Israël qui se tenait rangé selon ses Tribus; et l'Esprit de Dieu fut sur lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Balaam leva les yeux, et vit Israël campé selon ses tribus. Alors l'Esprit de Dieu fut sur lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsqu'il leva les yeux et vit les tribus d'Israël installées dans leur camp, l'Esprit de Dieu s'empara de lui |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Balaam leva les yeux et vit Israël campé selon ses tribus. Alors l'Esprit de Dieu fut sur lui. |
| French OST (Ostervald) | Et Balaam, levant les yeux, vit Israël campé selon ses tribus; et l'esprit de Dieu fut sur lui. |
| French OST - Osterwald | Et Balaam, levant les yeux, vit Israël campé selon ses tribus; et l'Esprit de Dieu fut sur lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il lève les yeux et il voit les tribus d’Israël installées dans leur camp. Alors l’esprit de Dieu vient sur lui |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Balaam levant les yeux vit Israël campé par tribus; alors vint sur lui l'esprit de Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En levant les yeux, Balaam vit Israël qui campait par tribus. Alors l'Esprit de Dieu fut sur lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et élevant les yeux, il vit Israël campé dans ses tentes, et distingué par chaque tribu. Alors l'esprit de Dieu s'étant saisi de lui, |