Numbers 24:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui surgira ╵de Jacob régnera, et il fera périr des villes ╵les derniers survivants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le descendant de Jacob domine ses adversaires, il extermine les derniers habitants de leurs villes.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | De Jacob sort un dominateur, il fait périr dans les villes ce qui reste d’Edom. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et celui qui sortira de Jacob dominera, et il fera périr de la ville le résidu. |
| French (La Bible expliquée) | Le descendant de Jacob domine ses adversaires, il extermine les derniers habitants de leurs villes. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui sort de Jacob règne en souverain, Il fait périr ceux qui s'échappent des villes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui sort de Jacob domine, il fait disparaître des villes tout survivant. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et de Jacob s'étend une domination, Et il fait périr dans les villes ceux qui ont échappé. |
| French Jerusalem 1998 | Jacob domine sur ses ennemis et fait périr les rescapés d'Ar." |
| French Machaira 2012 | Et celui qui vient de Jacob dominera, et extirpera les réchappés des villes. |
| French Martin 1744 | Et il y en aura un de Jacob qui dominera, et qui fera périr le résidu de la ville. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui sort de Jacob règne en souverain,Il fait périr ceux qui s'échappent des villes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le descendant de Jacob domine ses adversaires, il extermine les derniers habitants de leurs villes. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui sort de Jacob règne en souverain, Il fait périr ceux qui s'échappent des villes. |
| French OST (Ostervald) | Et celui qui vient de Jacob dominera, et extirpera les réchappés des villes. |
| French OST - Osterwald | Et celui qui vient de Jacob dominera, et extirpera les réchappés des villes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un chef sort de la famille de Jacob, il détruit ce qui reste de leur ville. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Issu de Jacob il aura l'empire, et fera périr les réchappés des villes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui sort de Jacob règne en souverain, il fait mourir ceux qui s'échappent des villes.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il sortira de Jacob un dominateur, qui perdra les restes de la cité. |