Numbers 23:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais comment maudirais-je ? ╵Dieu ne l’a pas maudit. Comment menacerais-je ╵celui que l’Eternel ╵ne veut pas menacer ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais comment pourrais-je maudire celui que Dieu ne maudit pas lui-même? Comment menacer un peuple que le Seigneur ne menace pas? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comment maudirai-je quand Dieu ne maudit pas? Comment me courroucerai-je, quand Yahweh n’est pas courroucé? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comment maudirai-je ce que *Dieu n'a pas maudit? Et comment appellerai-je l'exécration sur celui que l'Éternel n'a pas en exécration? |
| French (La Bible expliquée) | Mais comment pourrais-je maudire celui que Dieu ne maudit pas lui-même? Comment menacer un peuple que le Seigneur ne menace pas? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit? Comment serais-je irrité quand l'Eternel n'est point irrité? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comment vouerais-je à la malédiction celui que Dieu n'a pas voué à la malédiction? Comment répandrais-je la fureur quand le Seigneur n'est pas en fureur? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comment maudirai-je? Dieu ne l'a pas maudit. Comment me courroucerai-je? L'Eternel n'est pas courroucé. |
| French Jerusalem 1998 | Comment maudirais-je quand Dieu ne maudit pas? Comment fulminerais-je quand Dieu ne fulmine pas? |
| French Machaira 2012 | Comment le maudirais-je? Dieu ne l’a point maudit. Comment vouerais-je à l’exécration? YEHOVAH n’a point voué à l’exécration. |
| French Martin 1744 | [Mais] comment le maudirai-je? le [Dieu] Fort ne l'a point maudit; et comment le détesterai-je? l'Eternel ne l'a point détesté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit?Comment serais-je irrité quand l'Eternel n'est point irrité? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais comment pourrais-je maudire celui que Dieu ne maudit pas lui-même? Comment menacer un peuple que le Seigneur ne menace pas? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comment vouerais-je à la malédiction celui que Dieu n'a pas maudit? Comment répandrais-je ma fureur quand l'Éternel n'est pas en fureur? |
| French OST (Ostervald) | Comment le maudirais-je? Dieu ne l'a point maudit. Comment vouerais-je à l'exécration? L'Éternel n'a point voué à l'exécration. |
| French OST - Osterwald | Comment le maudirais-je? Dieu ne l'a point maudit. Comment vouerais-je à l'exécration? L'Éternel n'a point voué à l'exécration. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais comment maudire celui que Dieu n’a pas maudit? Comment menacer un peuple que le Seigneur ne menace pas? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Comment maudirais-je celui que Dieu ne maudit pas, et vouerais-je à la furie, quand l'Éternel n'y voue pas? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Comment pourrais-je maudire celui que Dieu n'a pas maudit? Comment pourrais-je être irrité quand l'Eternel n'est pas irrité? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comment maudirai-je celui que Dieu n'a point maudit ? Comment détesterai-je celui que le Seigneur ne déteste point ? |