Numbers 23:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais comment maudirais-je ? ╵Dieu ne l’a pas maudit. Comment menacerais-je ╵celui que l’Eternel ╵ne veut pas menacer ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais comment pourrais-je maudire celui que Dieu ne maudit pas lui-même? Comment menacer un peuple que le Seigneur ne menace pas?
French (Catholique Crampon 1923) Comment maudirai-je quand Dieu ne maudit pas? Comment me courroucerai-je, quand Yahweh n’est pas courroucé?
French (J.N. Darby) 1885 Comment maudirai-je ce que *Dieu n'a pas maudit? Et comment appellerai-je l'exécration sur celui que l'Éternel n'a pas en exécration?
French (La Bible expliquée) Mais comment pourrais-je maudire celui que Dieu ne maudit pas lui-même? Comment menacer un peuple que le Seigneur ne menace pas?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit? Comment serais-je irrité quand l'Eternel n'est point irrité?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comment vouerais-je à la malédiction celui que Dieu n'a pas voué à la malédiction? Comment répandrais-je la fureur quand le Seigneur n'est pas en fureur?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Comment maudirai-je? Dieu ne l'a pas maudit. Comment me courroucerai-je? L'Eternel n'est pas courroucé.
French Jerusalem 1998 Comment maudirais-je quand Dieu ne maudit pas? Comment fulminerais-je quand Dieu ne fulmine pas?
French Machaira 2012 Comment le maudirais-je? Dieu ne l’a point maudit. Comment vouerais-je à l’exécration? YEHOVAH n’a point voué à l’exécration.
French Martin 1744 [Mais] comment le maudirai-je? le [Dieu] Fort ne l'a point maudit; et comment le détesterai-je? l'Eternel ne l'a point détesté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit?Comment serais-je irrité quand l'Eternel n'est point irrité?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais comment pourrais-je maudire celui que Dieu ne maudit pas lui-même? Comment menacer un peuple que le Seigneur ne menace pas?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comment vouerais-je à la malédiction celui que Dieu n'a pas maudit? Comment répandrais-je ma fureur quand l'Éternel n'est pas en fureur?
French OST (Ostervald) Comment le maudirais-je? Dieu ne l'a point maudit. Comment vouerais-je à l'exécration? L'Éternel n'a point voué à l'exécration.
French OST - Osterwald Comment le maudirais-je? Dieu ne l'a point maudit. Comment vouerais-je à l'exécration? L'Éternel n'a point voué à l'exécration.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais comment maudire celui que Dieu n’a pas maudit? Comment menacer un peuple que le Seigneur ne menace pas?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Comment maudirais-je celui que Dieu ne maudit pas, et vouerais-je à la furie, quand l'Éternel n'y voue pas?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comment pourrais-je maudire celui que Dieu n'a pas maudit? Comment pourrais-je être irrité quand l'Eternel n'est pas irrité?
French Vigouroux 1902 Bible Comment maudirai-je celui que Dieu n'a point maudit ? Comment détesterai-je celui que le Seigneur ne déteste point ?