Numbers 23:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Balaam répondit à Balaq : Ne t’ai-je pas prévenu que je ferai tout ce que l’Eternel m’ordonnera ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Balaam lui répondit: «Je t'ai pourtant bien prévenu que j'exécutais scrupuleusement les ordres du Seigneur!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Balaam répondit et dit à Balac: «Ne t’ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que dira Yahweh?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Balaam répondit et dit à Balak: Ne t'ai-je pas parlé, disant: Tout ce que l'Éternel dira, je le ferai? |
| French (La Bible expliquée) | Balaam lui répondit: « Je t'ai pourtant bien prévenu que j'exécutais scrupuleusement les ordres du Seigneur! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Balaam répondit, et dit à Balak: Ne t'ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que l'Eternel dira? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Balaam répondit à Balaq: Ne t'ai-je pas dit: « Je ferai tout ce que le Seigneur dira! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Balaam répondit et dit à Balak: Ne t'ai-je pas dit que tout ce que l'Eternel dira, je le ferai? |
| French Jerusalem 1998 | Balaam répondit à Balaq: "Ne t'avais-je pas dit: Tout ce que Yahvé dira, je le ferai?" |
| French Machaira 2012 | Et Balaam répondit et dit à Balak: Ne t’ai-je pas dit: Je ferai tout ce que YEHOVAH dira? |
| French Martin 1744 | Et Balaam répondit à Balac, [et dit]: N'est-ce pas ici ce que je t'ai dit, que tout ce que l'Eternel dirait, je le ferais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Balaam répondit, et dit à Balak: Ne t'ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que l'Eternel dira? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Balaam lui répondit: « Je t'ai pourtant bien prévenu que j'exécutais scrupuleusement les ordres du Seigneur! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Balaam répondit en ces termes à Balaq: Ne t'ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que l'Éternel dira? |
| French OST (Ostervald) | Et Balaam répondit et dit à Balak: Ne t'ai-je pas dit: Je ferai tout ce que l'Éternel dira? |
| French OST - Osterwald | Et Balaam répondit et dit à Balak: Ne t'ai-je pas dit: Je ferai tout ce que l'Éternel dira? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Balaam lui répond: « Je t’ai prévenu: je dois dire tout ce que le Seigneur dira! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Balaam répondit et dit à Balak: Ne t'ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que me dira l'Éternel? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Balaam répondit à Balak: «Ne t'ai-je pas dit que je ferais tout ce que l'Eternel dirait?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Balaam lui répondit : Ne t'ai-je pas dit que je ferais tout ce que Dieu me commanderait ? |