Numbers 23:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Balaam prononça son oracle : Allons, Balaq, écoute ! Fils de Tsippor, ╵prête-moi attention, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Balaam prononça ce poème: «Lève-toi, Balac, fils de Sippor, écoute-moi attentivement! |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Qu’a dit Yahweh?» Et Balaam prononça son discours, en disant: Lève-toi, Balac, et écoute: prête-moi l’oreille, fils de Séphor: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'a dit l'Éternel? Et il proféra son discours sentencieux, et dit: Lève-toi, Balak, et écoute! Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor! |
| French (La Bible expliquée) | Alors Balaam prononça ce poème: « Lève-toi, Balac, fils de Sippor, écoute-moi attentivement! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Balaam prononça son oracle, et dit: Lève-toi, Balak, écoute! Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Balaam prononça son poème: Lève-toi, Balaq, écoute! Prête l'oreille à ce que je dis, fils de Tsippor! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Balaam prononça son discours sentencieux et dit: Lève-toi, Balak, et écoute ! Prête l'oreille, fils de Tsippor. |
| French Jerusalem 1998 | Et Balaam prononça son poème: "Lève-toi, Balaq, et écoute, prête-moi l'oreille, fils de Cippor. |
| French Machaira 2012 | Alors il prononça son discours sentencieux, et dit: Lève-toi, Balak, et écoute; prête-moi l’oreille, fils de Tsippor. |
| French Martin 1744 | Alors il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit: Lève-toi, Balac, et écoute; fils de Tsippor, prête-moi l'oreille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Balaam prononça son oracle, et dit:Lève-toi, Balak, écoute!Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Balaam prononça ces paroles: « Lève-toi, Balac, fils de Sippor, écoute-moi attentivement! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Balaam prononça sa sentence et dit: Lève-toi, Balaq, écoute! Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor! |
| French OST (Ostervald) | Alors il prononça son discours sentencieux, et dit: Lève-toi, Balak, et écoute; prête-moi l'oreille, fils de Tsippor. |
| French OST - Osterwald | Alors il prononça son discours sentencieux, et dit: Lève-toi, Balak, et écoute; prête-moi l'oreille, fils de Tsippor. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Balaam prononce ce poème: « Lève-toi, Balac, fils de Sippor, écoute, écoute-moi attentivement! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Balaam prononça son oracle et dit: Sus! Balak! écoute! prête-moi l'oreille, fils de Tsippor |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Balaam prononça son oracle: «Lève-toi, Balak, écoute! Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais (Or,) Balaam, commençant à prophétiser (employant sa parabole), lui dit : Lève-toi, Balac, et écoute ; prête l'oreille, fils de Séphor. |