Numbers 23:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui a jamais compté ╵les foules de Jacob, ╵qui sont aussi nombreuses ╵que les grains de poussière, ou qui a dénombré ╵le quart du peuple d’Israël ? Qu’il me soit accordé ╵la même mort ╵que celle de ces justes, et que mon avenir ╵soit identique au leur ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui peut compter la multitude des Israélites, dénombrer la foule des descendants de Jacob? Je souhaite avoir la même mort que ces justes, partager le sort du peuple d'Israël.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qui peut compter la poussière de Jacob, et dénombrer le quart d’Israël? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qui est-ce qui comptera la poussière de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d'Israël? Que mon âme meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit comme la leur. |
| French (La Bible expliquée) | Qui peut compter la multitude des Israélites, dénombrer la foule des descendants de Jacob? Je souhaite avoir la même mort que ces justes, partager le sort du peuple d'Israël. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qui peut compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d'Israël? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qui peut compter la poussière de Jacob et dire le nombre des nuées d'Israël? Que je meure de la mort des gens droits, que ma fin soit semblable à la leur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui a compté la poussière de Jacob Et dénombré le quart d'Israël? Que je meure de la mort des hommes droits Et que mon avenir soit comme le leur ! |
| French Jerusalem 1998 | Qui pourrait compter la poussière de Jacob? Qui pourrait dénombrer la nuée d'Israël? Puissé-je mourir de la mort des justes! Puisse ma fin être comme la leur!" |
| French Machaira 2012 | Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart d’Israël? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit semblable à la leur! |
| French Martin 1744 | Qui est-ce qui comptera la poudre de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d'Israël? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qui peut compter la poussière de Jacob,Et dire le nombre du quart d'Israël?Que je meure de la mort des justes,Et que ma fin soit semblable à la leur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qui comptera la multitude des Israélites, qui dénombrera la foule des descendants de Jacob? Je souhaite avoir la même mort que ces justes, partager le sort du peuple d'Israël. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qui peut compter la poussière de Jacob Et dire le nombre du quart d'Israël? Que je meure de la mort de ceux qui sont droits, Et que ma fin soit semblable à la leur! |
| French OST (Ostervald) | Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart d'Israël? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit semblable à la leur! |
| French OST - Osterwald | Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart d'Israël? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit semblable à la leur! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qui peut calculer le total des Israélites? Les gens de la famille de Jacob sont plus nombreux que les grains de poussière. Je souhaite mourir comme ceux qui obéissent à Dieu et finir comme le peuple d’Israël. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qui supputera la poussière de Jacob, et dira le nombre d'un seul quart d'Israël? Que je meure de la mort des justes, et que mon avenir soit pareil au leur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qui peut compter la poussière de Jacob et dire à quel nombre correspond le quart d'Israël? Que je meure de la mort des justes et que ma fin soit semblable à la leur!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qui pourra compter la multitude des descendants de Jacob, innombrable comme la poussière, et connaître le nombre des enfants d'Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que la fin de ma vie ressemble à la leur. |