Numbers 22:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je te comblerai d’honneurs et je ferai tout ce que tu me demanderas. Mais viens donc, maudis-moi ce peuple ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je te comblerai d'honneurs, je ferai tout ce que tu me demanderas! Viens donc à mon aide et maudis ce peuple.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | car je te rendrai les plus grands honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras. Mais viens, je te prie; maudis-moi ce peuple.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. |
| French (La Bible expliquée) | Je te comblerai d'honneurs, je ferai tout ce que tu me demanderas! Viens donc à mon aide et maudis ce peuple. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | je te couvrirai de gloire et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, voue ce peuple à la malédiction pour moi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai. Mais viens, je t'en prie; maudis-moi ce peuple ! |
| French Jerusalem 1998 | Car je t'accorderai les plus grands honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai. Viens donc, et maudis-moi ce peuple." |
| French Machaira 2012 | Car je te rendrai beaucoup d’honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple. |
| French Martin 1744 | Car certainement je te récompenserai beaucoup, et je ferai tout ce que tu me diras; je te prie donc viens, maudis moi ce peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je te comblerai d'honneurs, je ferai tout ce que tu me demanderas! Viens donc à mon aide et maudis ce peuple. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | car je te rendrai beaucoup d'honneurs et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, voue-moi ce peuple à la malédiction. |
| French OST (Ostervald) | Car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple. |
| French OST - Osterwald | Car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je te couvrirai d’honneur et je ferai tout ce que tu me diras. Viens donc et jette une malédiction sur ce peuple. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car je t'accorderai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras: viens donc, et maudis pour moi ce peuple-là. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car je te rendrai beaucoup d'honneurs et je ferai tout ce que tu me diras. Viens donc maudire ce peuple pour moi.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | je suis prêt à t'honorer, et je te donnerai tout ce que tu voudras ; viens, et maudis ce peuple. |