Numbers 22:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Balaam lui répondit : Ce sont les envoyés de Balaq, fils de Tsippor, roi de Moab, qui m’a fait dire : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Balaam lui répondit: «Balac, fils de Sippor et roi de Moab, a envoyé ces hommes me dire: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Balaam répondit à Dieu: «Balac, fils de Séphor, roi de Moab, les a envoyés pour me dire: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Balaam dit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, a envoyé vers moi: |
| French (La Bible expliquée) | Balaam lui répondit: « Balac, fils de Sippor et roi de Moab, a envoyé ces hommes me dire: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoyés pour me dire: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Balaam répondit à Dieu: Balaq, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoyés pour me dire: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Balaam dit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, m'a fait dire: |
| French Jerusalem 1998 | Balaam répondit à Dieu: "Balaq, fils de Cippor, roi de Moab, m'a fait dire ceci: |
| French Machaira 2012 | Et Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, a envoyé vers moi, pour me dire: |
| French Martin 1744 | Et Balaam répondit à Dieu: Balac, fils de Tsippor, Roi de Moab, a envoyé vers moi, [en disant]: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoyés pour me dire: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Balaam lui répondit: « Balac, fils de Sippor et roi de Moab, a envoyé ces hommes me dire: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Balaam répondit à Dieu: Balaq, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoyés pour me dire: |
| French OST (Ostervald) | Et Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, a envoyé vers moi, pour me dire: |
| French OST - Osterwald | Et Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, a envoyé vers moi, pour me dire: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Balaam répond: « Balac, fils de Sippor et roi de Moab, a envoyé ces hommes me dire: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Balaam dit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, Roi de Moab, m'a fait dire : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Balaam répondit à Dieu: «Balak, fils de Tsippor, le roi de Moab, les a envoyés me dire: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Balaam répondit : Balac, fils de Séphor, roi des Moabites, m'a envoyé |