Numbers 21:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Malheur à toi, ô Moab ! Oui, tu es perdu, ╵peuple de Kemosh ! Tes fils sont en fuite, et tes filles sont captives du roi des Amoréens, oui, du roi Sihôn. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quel malheur pour toi, Moab! Vous voilà perdus, adorateurs de Kemoch! Les hommes qui ont survécu, les femmes, tous ont été livrés prisonniers à Sihon, roi des Amorites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Chamos! Il a livré ses fils fugitifs et ses filles captives à Séhon, roi des Amorrhéens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a livré ses fils qui avaient échappé, et ses filles, à la captivité, à Sihon, roi des Amoréens. |
| French (La Bible expliquée) | Quel malheur pour toi, Moab! Vous voilà perdus, adorateurs de Kemoch! Les hommes qui ont survécu, les femmes, tous ont été livrés prisonniers à Sihon, roi des Amorites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livré ses filles captives A Sihon, roi des Amoréens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quel malheur pour toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a fait de ses fils des rescapés et il a livré ses filles à la captivité, – à Sihôn, roi des Amorites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Malheur à toi, Moab ! Tu es perdu, peuple de Camos ! Il a livré ses fils fugitifs, Et ses filles captives Au roi des Amorrhéens, à Sihon. |
| French Jerusalem 1998 | Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosh! Il fait de ses fils des fuyards et de ses filles des captives du roi des Amorites, de Sihôn. |
| French Machaira 2012 | Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a laissé ses fils fugitifs, et ses filles en captivité à Sihon, roi des Amoréens. |
| French Martin 1744 | Malheur à toi, Moab; peuple de Kémos, tu es perdu; il a livré ses fils qui se sauvaient et ses filles en captivité à Sihon, Roi des Amorrhéens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Malheur à toi, Moab!Tu es perdu, peuple de Kemosch!Il a fait de ses fils des fuyards,Et il a livré ses filles captivesA Sihon, roi des Amoréens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quel malheur pour toi, Moab! Vous voilà perdus, adorateurs de Kemoch! Les hommes qui ont survécu, les femmes, tous ont été livrés prisonniers à Sihon, roi des Amorites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemoch! Il a fait de ses fils des fuyards Et il a livré ses filles à la captivité, à Sihôn, roi des Amoréens. |
| French OST (Ostervald) | Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a laissé ses fils fugitifs, et ses filles en captivité à Sihon, roi des Amoréens. |
| French OST - Osterwald | Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a laissé ses fils fugitifs, et ses filles en captivité à Sihon, roi des Amoréens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quel malheur pour toi, Moab! Vous êtes perdus, adorateurs de Kemoch! Les hommes qui étaient encore en vie, les femmes, tous ont été livrés prisonniers à Sihon, roi des Amorites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Malheur à toi, Moab! C'en est fait de toi, peuple de Camos! De ses fils il a fait des fugitifs Et de ses filles des captives de Sihon, Roi des Amoréens… |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a fait de ses fils des fuyards et il a livré ses filles comme prisonnières à Sihon, le roi des Amoréens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Malheur à toi, Moab ! tu es perdu (as péri), peuple de Chamos. Chamos a laissé fuir ses enfants (fils), et a livré ses filles captives à Séhon, roi des Amorrhéens. |