Numbers 20:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu enlèveras à Aaron ses vêtements de prêtre et tu en revêtiras son fils Eléazar. Alors Aaron ira rejoindre les siens : il mourra là. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après avoir ôté à Aaron ses vêtements sacerdotaux, tu en revêtiras Élazar. Aaron mourra à cet endroit.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu dépouilleras Aaron de ses vêtements et tu en feras revêtir Eléazar, son fils. C’est là qu’Aaron sera recueilli et mourra.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et dépouille Aaron de ses vêtements, et fais-les revêtir à Éléazar, son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra là. |
| French (La Bible expliquée) | Après avoir ôté à Aaron ses vêtements sacerdotaux, tu en revêtiras Élazar. Aaron mourra à cet endroit. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dépouille Aaron de ses vêtements, et fais-les revêtir à Eléazar, son fils. C'est là qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dépouille Aaron de ses vêtements, et tu en revêtiras Eléazar, son fils. C'est là qu'Aaron sera réuni aux siens; c'est là qu'il mourra. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu ôteras à Aaron ses vêtements, et tu en revêtiras Eléazar, son fils. Et Aaron sera recueilli et mourra là. |
| French Jerusalem 1998 | Tu ôteras alors à Aaron ses vêtements, pour en revêtir Eléazar, son fils, et Aaron sera réuni aux siens: c'est là qu'il doit mourir." |
| French Machaira 2012 | Puis dépouille Aaron de ses vêtements, et revêts-en Éléazar son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra là. |
| French Martin 1744 | Puis fais dépouiller Aaron de ses vêtements, et fais en revêtir Eléazar son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dépouille Aaron de ses vêtements, et fais-les revêtir à Eléazar, son fils. C'est là qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Après avoir ôté à Aaron ses vêtements de grand-prêtre, tu en revêtiras Éléazar. Aaron mourra à cet endroit. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dépouille Aaron de ses vêtements, et tu en revêtiras son fils Éléazar. C'est là qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. |
| French OST (Ostervald) | Puis dépouille Aaron de ses vêtements, et revêts-en Éléazar son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra là. |
| French OST - Osterwald | Puis dépouille Aaron de ses vêtements, et revêts-en Éléazar son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra là. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Là-haut, tu enlèveras à Aaron ses vêtements de prêtre et tu les mettras à Élazar. Aaron rejoindra ses ancêtres et mourra à cet endroit. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et là ôte à Aaron son costume et en revêts Eléazar, son fils; et Aaron sera recueilli et mourra là. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Retire à Aaron ses vêtements et mets-les à son fils Eléazar. C'est là qu'Aaron s’en ira et mourra.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ayant dépouillé le père de sa robe, tu en revêtiras Eléazar, son fils ; et Aaron sera réuni à ses pères, et mourra en ce lieu. |