Numbers 20:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aaron va bientôt rejoindre ses ancêtres décédés. Il n’entrera pas dans le pays que je vais donner aux Israélites car vous avez désobéi à mes ordres au sujet des eaux de Meriba. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Aaron va bientôt mourir. En effet, il n'entrera pas dans le pays que je donne aux Israélites, puisque vous avez désobéi à mes ordres, à la source de Meriba. |
| French (Catholique Crampon 1923) | la frontière du pays d’Edom: «Aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n’entrera point dans le pays que je donne aux enfants d’Israël, parce que vous avez été rebelles à mon ordre, aux eaux de Mériba. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Aaron sera recueilli vers ses peuples, car il n'entrera pas dans le pays que j'ai donné aux fils d'Israël, parce que vous vous êtes rebellés contre mon commandement aux eaux de Meriba. |
| French (La Bible expliquée) | « Aaron va bientôt mourir. En effet, il n'entrera pas dans le pays que je donne aux Israélites, puisque vous avez désobéi à mes ordres, à la source de Meriba. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n'entrera point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon ordre, aux eaux de Meriba. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aaron va être réuni aux siens; il n'entrera pas dans le pays que je donne aux Israélites, parce que vous avez été rebelles à mes ordres, aux eaux de Meriba. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aaron va être recueilli vers les siens; car il n'entrera point dans le pays que je donne aux fils d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mes ordres aux eaux de Mériba. |
| French Jerusalem 1998 | "Qu'Aaron soit réuni aux siens: car il ne doit pas entrer dans le pays que je donne aux Israélites, puisque vous avez été rebelles à ma voix, aux eaux de Meriba. |
| French Machaira 2012 | Aaron sera recueilli vers ses peuples; car il n’entrera point au pays que j’ai donné aux enfants d’Israël, parce que vous avez été rebelles à mon commandement, aux eaux de Mériba. |
| French Martin 1744 | Aaron sera recueilli vers ses peuples, car il n'entrera point au pays que j'ai donné aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon commandement aux eaux de la dispute. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n'entrera point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon ordre, aux eaux de Meriba. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Aaron va bientôt mourir. En effet, il n'entrera pas dans le pays que je donne aux Israélites, puisque vous avez désobéi à mes ordres, à la source de Meriba. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n'entrera pas dans le pays que je donne aux Israélites, parce que vous avez été rebelles à mon ordre, aux eaux de Meriba. |
| French OST (Ostervald) | Aaron sera recueilli vers ses peuples; car il n'entrera point au pays que j'ai donné aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon commandement, aux eaux de Mériba. |
| French OST - Osterwald | Aaron sera recueilli vers ses peuples; car il n'entrera point au pays que j'ai donné aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon commandement, aux eaux de Mériba. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Aaron va bientôt mourir et rejoindre ses ancêtres. Il n’entrera pas dans le pays que je donne aux Israélites. En effet, vous n’avez pas obéi à mes ordres à la source de Meriba. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n'entrera pas dans le pays que je donne aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mes ordres aux Eaux de la querelle. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Aaron va rejoindre les siens. En effet, il n'entrera pas dans le pays que je donne aux Israélites parce que vous vous êtes rebellés contre mon ordre, aux eaux de Meriba. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et lui dit : Qu'Aaron aille se joindre à son peuple (aille vers ses peuples, note) ; car il n'entrera point dans la terre que j'ai donnée aux enfants d'Israël, parce qu'il a été incrédule aux paroles de ma bouche, (au lieu nommé les) (aux) Eaux de contradiction. |