Numbers 20:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’eau vint à manquer. Alors le peuple s’attroupa pour s’en prendre à Moïse et Aaron.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comme le peuple manquait d'eau, ils s'attroupèrent autour de Moïse et d'Aaron.
French (Catholique Crampon 1923) Comme il n’y avait pas d’eau pour l’assemblée, ils s’attroupèrent contre Moïse et Aaron.
French (J.N. Darby) 1885 Et il n'y avait pas d'eau pour l'assemblée; et ils s'attroupèrent contre Moïse et contre Aaron.
French (La Bible expliquée) Comme le peuple manquait d'eau, ils s'attroupèrent autour de Moïse et d'Aaron.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'y avait point d'eau pour l'assemblée; et l'on se souleva contre Moïse et Aaron.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'y avait pas d'eau pour la communauté; ils se rassemblèrent contre Moïse et Aaron.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il n'y avait point d'eau pour l'assemblée; et ils s'attroupèrent contre Moïse et Aaron.
French Jerusalem 1998 Il n'y avait pas d'eau pour la communauté; alors ils s'ameutèrent contre Moïse et Aaron.
French Machaira 2012 Et il n’y avait point d’eau pour le peuple, et ils s’assemblèrent contre Moïse et contre Aaron.
French Martin 1744 Et n'y ayant point d'eau pour l'assemblée, ils s'attroupèrent contre Moïse, et contre Aaron.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'y avait point d'eau pour l'assemblée; et l'on se souleva contre Moïse et Aaron.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme le peuple manquait d'eau, ils s'attroupèrent autour de Moïse et d'Aaron.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est là que mourut Miryam et c'est là qu'elle fut ensevelie. Il n'y avait pas d'eau pour la communauté; et l'on s'assembla contre Moïse et Aaron.
French OST (Ostervald) Et il n'y avait point d'eau pour le peuple, et ils s'assemblèrent contre Moïse et contre Aaron.
French OST - Osterwald Et il n'y avait point d'eau pour le peuple, et ils s'assemblèrent contre Moïse et contre Aaron.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il n’y a pas d’eau pour la communauté. Alors elle se réunit contre Moïse et Aaron.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il n'y avait point d'eau pour l'Assemblée; et ils s'attroupèrent contre Moïse et contre Aaron.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il n'y avait pas d'eau pour l'assemblée. On se souleva donc contre Moïse et Aaron.
French Vigouroux 1902 Bible Et comme le peuple manquait d'eau, ils s'assemblèrent contre Moïse et Aaron ;