Numbers 20:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi d’Edom lui répondit : Vous ne traverserez pas mon pays, sinon je vous attaquerai avec mon armée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Vous ne traverserez pas mon pays! répondit le roi d'Édom. Si vous essayez, je vous ferai la guerre!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Edom lui dit: «Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l’épée.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Édom lui dit: Tu ne passeras pas chez moi, de peur que je ne sorte à ta rencontre avec l'épée. |
| French (La Bible expliquée) | « Vous ne traverserez pas mon pays! répondit le roi d'Édom. Si vous essayez, je vous ferai la guerre! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Edom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Edom lui dit: Tu ne passeras pas chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Edom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée. |
| French Jerusalem 1998 | Edom lui répondit: "Tu ne passeras pas chez moi, sinon je marcherai en armes à ta rencontre." |
| French Machaira 2012 | Mais Édom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, de peur que je ne sorte à ta rencontre avec l’épée. |
| French Martin 1744 | Et Edom lui dit: Tu ne passeras point par mon pays, de peur que je ne sorte en armes à ta rencontre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Edom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Vous ne traverserez pas mon pays! répondit le roi d'Édom. Si vous essayez, je vous ferai la guerre! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Édom lui dit: Tu ne passeras pas chez moi! sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée. |
| French OST (Ostervald) | Mais Édom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, de peur que je ne sorte à ta rencontre avec l'épée. |
| French OST - Osterwald | Mais Édom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, de peur que je ne sorte à ta rencontre avec l'épée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais le roi d’Édom répond: « Vous ne traverserez pas mon pays. Si vous passez, je vous ferai la guerre! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Edom leur dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon j'irai au-devant de toi avec l'épée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Edom lui dit: «Tu ne passeras pas chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Edom leur répondit : Tu ne passeras point sur mes terres, autrement j'irai en armes au-devant de toi. |