Numbers 20:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors nous avons crié à l’Eternel, et il nous a entendus. Il a envoyé un ange et nous a fait sortir d’Egypte. A présent, nous sommes à Qadesh, une ville située aux confins de ton territoire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous avons appelé le Seigneur à l'aide, il a entendu nos cris et il a envoyé son ange pour nous faire sortir d'Égypte. Nous voici maintenant à Cadès, la ville située à la limite de ton territoire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nous avons crié à Yahweh, et il a entendu notre voix; il a envoyé un ange et nous a fait sortir d’Égypte. Et voici que nous sommes à Cadès, ville située à la limite de ton territoire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et nous avons crié à l'Éternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d'Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l'extrémité de tes limites. |
| French (La Bible expliquée) | Nous avons appelé le Seigneur à l'aide, il a entendu nos cris et il a envoyé son ange pour nous faire sortir d'Égypte. Nous voici maintenant à Cadès, la ville située à la limite de ton territoire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous avons crié à l'Eternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l'Egypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l'extrémité de ton territoire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous avons crié vers le Seigneur, et il nous a entendus. Il a envoyé un messager et nous a fait sortir d'Egypte. Nous voici à Qadesh, ville située à l'extrémité de ton territoire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et nous criâmes à l'Eternel, et il entendit notre voix. Et il envoya un ange, et nous fit sortir d'Egypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à la limite de ton territoire. |
| French Jerusalem 1998 | Nous en avons appelé à Yahvé. Il a entendu notre voix et il a envoyé l'ange qui nous a fait sortir d'Egypte. Nous voici maintenant à Cadès, ville qui est aux confins de ton territoire. |
| French Machaira 2012 | Et nous avons crié à YEHOVAH, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville qui est à l’extrémité de ta frontière; |
| French Martin 1744 | Et nous avons crié à l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyé l'Ange, et nous a retirés d'Egypte. Or voici, nous sommes à Kadès, ville qui est au bout de tes frontières. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous avons crié à l'Eternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l'Egypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l'extrémité de ton territoire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous avons appelé le Seigneur à l'aide, il a entendu nos cris et il a envoyé son ange pour nous faire sortir d'Égypte. Nous voici maintenant à Cadesh, la ville située à la limite de ton territoire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous avons crié à l'Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange et nous a fait sortir de l'Égypte. Nous voici à Qadech, ville (située) à l'extrémité de ton territoire. |
| French OST (Ostervald) | Et nous avons crié à l'Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d'Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville qui est à l'extrémité de ta frontière; |
| French OST - Osterwald | Et nous avons crié à l'Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d'Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville qui est à l'extrémité de ta frontière; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous avons poussé des cris vers le Seigneur, et il nous a entendus. Il a envoyé un ange pour nous faire sortir d’Égypte. Maintenant, nous sommes à Cadès, la ville située tout près de ton pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais nous criâmes à l'Éternel, et Il entendit notre voix, et Il envoya un Ange et nous tira de l'Egypte; et nous voici à Cadès, ville à ton extrême frontière. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous avons crié à l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyé un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons à Kadès, ville située à l'extrémité de ton territoire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et comment enfin ayant crié au Seigneur, il nous a exaucés et a envoyé son ange, qui nous a fait sortir de l'Egypte. Nous sommes maintenant dans la ville de Cadès, qui est à l'extrémité de ton royaume. |