Numbers 20:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De Qadesh, Moïse envoya des messagers au roi d’Edom pour lui faire dire : Ainsi parle ton frère Israël  : Tu connais toutes les difficultés que nous avons rencontrées.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De Cadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Édom. Ils lui dirent: «Écoute le message de tes frères israélites! Tu sais toutes les difficultés que nous avons rencontrées.
French (Catholique Crampon 1923) De Cadès, Moïse envoya des messages au roi d’Edom, pour lui dire: «Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons endurées.
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse envoya de Kadès des messagers au roi d'Édom: Ainsi dit ton frère, Israël: Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints.
French (La Bible expliquée) De Cadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Édom. Ils lui dirent: « Écoute le message de tes frères israélites! Tu sais toutes les difficultés que nous avons rencontrées.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom, pour lui dire: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De Qadesh, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom: Ainsi parle Israël, ton frère: Tu sais toutes les choses pénibles qui nous ont atteints.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse envoya des messagers de Kadès au roi d'Edom: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les peines que nous avons éprouvées.
French Jerusalem 1998 Moïse envoya de Cadès des messagers: "Au roi d'Edom. Ainsi parle ton frère Israël. Tu sais, toi, quelles tribulations nous avons rencontrées.
French Machaira 2012 Puis Moïse envoya, de Kadès, des messagers au roi d’Édom, pour lui dire: Ainsi a dit ton frère Israël: Tu sais tous les maux qui nous sont survenus;
French Martin 1744 Puis Moïse envoya des ambassadeurs de Kadès au roi d'Edom, [pour lui dire]: Ainsi a dit ton frère Israël: Tu sais tout le travail que nous avons eu;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom, pour lui dire: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De Cadesh, Moïse envoya des messagers au roi d'Édom. Ils lui dirent: « Écoute le message de tes frères israélites! Tu sais toutes les difficultés que nous avons rencontrées.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De Qadech, Moïse envoya des messagers au roi d'Édom, pour lui dire: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances qui nous ont atteints.
French OST (Ostervald) Puis Moïse envoya, de Kadès, des messagers au roi d'Édom, pour lui dire: Ainsi a dit ton frère Israël: Tu sais tous les maux qui nous sont survenus;
French OST - Osterwald Puis Moïse envoya, de Kadès, des messagers au roi d'Édom, pour lui dire: Ainsi a dit ton frère Israël: Tu sais tous les maux qui nous sont survenus;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Depuis Cadès, Moïse envoie des messagers au roi d’Édom. Ils lui disent: « Voici le message de tes frères israélites: Tu sais toutes les difficultés que nous avons rencontrées.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Moïse envoya des messagers de Cadès au Roi d'Edom: Ainsi parle ton frère Israël: Tu connais toutes les tribulations qui nous ont atteints,
French S21 2007 (Bible Segond 21) De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer: «Voici ce que dit ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant Moïse envoya de Cadès des ambassadeurs (messagers) au roi d'Edom pour lui dire : Voici ce que te mande ton frère Israël. Tu sais tous les maux que nous avons soufferts ;