Numbers 20:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De Qadesh, Moïse envoya des messagers au roi d’Edom pour lui faire dire : Ainsi parle ton frère Israël : Tu connais toutes les difficultés que nous avons rencontrées. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De Cadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Édom. Ils lui dirent: «Écoute le message de tes frères israélites! Tu sais toutes les difficultés que nous avons rencontrées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De Cadès, Moïse envoya des messages au roi d’Edom, pour lui dire: «Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons endurées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse envoya de Kadès des messagers au roi d'Édom: Ainsi dit ton frère, Israël: Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints. |
| French (La Bible expliquée) | De Cadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Édom. Ils lui dirent: « Écoute le message de tes frères israélites! Tu sais toutes les difficultés que nous avons rencontrées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom, pour lui dire: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De Qadesh, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom: Ainsi parle Israël, ton frère: Tu sais toutes les choses pénibles qui nous ont atteints. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse envoya des messagers de Kadès au roi d'Edom: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les peines que nous avons éprouvées. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse envoya de Cadès des messagers: "Au roi d'Edom. Ainsi parle ton frère Israël. Tu sais, toi, quelles tribulations nous avons rencontrées. |
| French Machaira 2012 | Puis Moïse envoya, de Kadès, des messagers au roi d’Édom, pour lui dire: Ainsi a dit ton frère Israël: Tu sais tous les maux qui nous sont survenus; |
| French Martin 1744 | Puis Moïse envoya des ambassadeurs de Kadès au roi d'Edom, [pour lui dire]: Ainsi a dit ton frère Israël: Tu sais tout le travail que nous avons eu; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom, pour lui dire: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De Cadesh, Moïse envoya des messagers au roi d'Édom. Ils lui dirent: « Écoute le message de tes frères israélites! Tu sais toutes les difficultés que nous avons rencontrées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De Qadech, Moïse envoya des messagers au roi d'Édom, pour lui dire: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances qui nous ont atteints. |
| French OST (Ostervald) | Puis Moïse envoya, de Kadès, des messagers au roi d'Édom, pour lui dire: Ainsi a dit ton frère Israël: Tu sais tous les maux qui nous sont survenus; |
| French OST - Osterwald | Puis Moïse envoya, de Kadès, des messagers au roi d'Édom, pour lui dire: Ainsi a dit ton frère Israël: Tu sais tous les maux qui nous sont survenus; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Depuis Cadès, Moïse envoie des messagers au roi d’Édom. Ils lui disent: « Voici le message de tes frères israélites: Tu sais toutes les difficultés que nous avons rencontrées. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse envoya des messagers de Cadès au Roi d'Edom: Ainsi parle ton frère Israël: Tu connais toutes les tribulations qui nous ont atteints, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer: «Voici ce que dit ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant Moïse envoya de Cadès des ambassadeurs (messagers) au roi d'Edom pour lui dire : Voici ce que te mande ton frère Israël. Tu sais tous les maux que nous avons soufferts ; |