Numbers 2:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les Israélites firent tout comme l’Eternel avait ordonné à Moïse : ils campaient sous leurs bannières et partaient par familles et par groupes familiaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Israélites agissaient exactement comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse: ils campaient près de leurs étendards, et partaient dans l'ordre indiqué, par clans et par familles.
French (Catholique Crampon 1923) Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.
French (J.N. Darby) 1885 Et les fils d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse: ainsi ils campèrent selon leurs bannières, et ainsi ils partirent, chacun selon leurs familles, selon leurs maisons de pères.
French (La Bible expliquée) Les Israélites agissaient exactement comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse: ils campaient près de leurs étendards, et partaient dans l'ordre indiqué, par clans et par familles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les Israélites firent exactement ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; c'est ainsi qu'ils partaient, chacun selon son clan, d'après sa famille.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les fils d'Israël agirent en tout comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse: ainsi ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.
French Jerusalem 1998 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsi qu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec sa famille.
French Machaira 2012 Et les enfants d’Israël firent selon tout ce que YEHOVAH avait commandé à Moïse; ils campèrent ainsi, selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
French Martin 1744 Et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse, [et] campèrent ainsi selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon leurs familles, [et] selon la maison de leurs pères.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Israélites agissaient exactement comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse: ils campaient près de leurs étendards, et partaient dans l'ordre indiqué, par clans et par familles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les Israélites se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, avec leurs bannières: et c'est ainsi qu'ils partirent chacun selon son clan, avec sa famille.
French OST (Ostervald) Et les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils campèrent ainsi, selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
French OST - Osterwald Et les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils campèrent ainsi, selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Israélites font exactement ce que le Seigneur a commandé à Moïse. Ils campent près de leurs étendards, et ils partent par clans et par familles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse; ainsi, ils rangèrent leurs campements par bannière, et au départ ils suivaient cet ordre, chacun celui de la famille de sa maison patriarcale.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les Israélites se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs étendards, et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun en fonction de son clan, suivant sa famille.
French Vigouroux 1902 Bible Et les enfants d'Israël exécutèrent tout ce que le Seigneur leur avait commandé. Ils campèrent en divers corps (selon leurs bandes), et ils marchèrent selon (le rang des) les familles et des (les) maisons de leurs pères.