Numbers 19:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui aura brûlé la vache lavera aussi ses vêtements et se baignera, et il sera impur jusqu’au soir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui qui brûlera la vache devra aussi laver ses vêtements et prendre un bain; il restera impur jusqu'au soir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l’eau, et baignera son corps dans l’eau, et il sera impur jusqu’au soir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera sa chair dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. |
| French (La Bible expliquée) | Celui qui brûlera la vache devra aussi laver ses vêtements et prendre un bain; il restera impur jusqu'au soir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera son corps dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements et son corps avec de l'eau, et il sera impur jusqu'au soir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau et baignera son corps dans l'eau, et il sera souillé jusqu'au soir. |
| French Jerusalem 1998 | Celui qui aura brûlé la vache nettoiera ses vêtements, se lavera le corps avec de l'eau, et sera impur jusqu'au soir. |
| French Machaira 2012 | Et celui qui l’aura brûlée lavera ses vêtements dans l’eau et baignera sa chair dans l’eau, et il sera souillé jusqu’au soir. |
| French Martin 1744 | Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements avec de l'eau, il lavera aussi dans l'eau sa chair, et il sera souillé jusqu'au soir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera son corps dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui brûlera la vache devra aussi laver ses vêtements et se laver dans l'eau; il restera impur jusqu'au soir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui aura consumé la vache nettoiera ses vêtements dans l'eau et lavera son corps dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. |
| French OST (Ostervald) | Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements dans l'eau et baignera sa chair dans l'eau, et il sera souillé jusqu'au soir. |
| French OST - Osterwald | Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements dans l'eau et baignera sa chair dans l'eau, et il sera souillé jusqu'au soir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui brûlera la vache lavera aussi ses vêtements et prendra un bain. Il restera impur jusqu’au soir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et celui qui la brûlera, lavera ses habits dans l'eau, et baignera son corps dans l'eau et il sera jusqu'au soir en état d'impureté. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements et son corps dans l'eau. Il sera impur jusqu'au soir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Celui qui aura brûlé la vache lavera aussi ses vêtements et son corps, et il sera impur jusqu'au soir. |