Numbers 19:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui qui aura brûlé la vache lavera aussi ses vêtements et se baignera, et il sera impur jusqu’au soir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Celui qui brûlera la vache devra aussi laver ses vêtements et prendre un bain; il restera impur jusqu'au soir.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l’eau, et baignera son corps dans l’eau, et il sera impur jusqu’au soir.
French (J.N. Darby) 1885 Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera sa chair dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.
French (La Bible expliquée) Celui qui brûlera la vache devra aussi laver ses vêtements et prendre un bain; il restera impur jusqu'au soir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera son corps dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements et son corps avec de l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau et baignera son corps dans l'eau, et il sera souillé jusqu'au soir.
French Jerusalem 1998 Celui qui aura brûlé la vache nettoiera ses vêtements, se lavera le corps avec de l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
French Machaira 2012 Et celui qui l’aura brûlée lavera ses vêtements dans l’eau et baignera sa chair dans l’eau, et il sera souillé jusqu’au soir.
French Martin 1744 Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements avec de l'eau, il lavera aussi dans l'eau sa chair, et il sera souillé jusqu'au soir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera son corps dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui qui brûlera la vache devra aussi laver ses vêtements et se laver dans l'eau; il restera impur jusqu'au soir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui aura consumé la vache nettoiera ses vêtements dans l'eau et lavera son corps dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.
French OST (Ostervald) Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements dans l'eau et baignera sa chair dans l'eau, et il sera souillé jusqu'au soir.
French OST - Osterwald Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements dans l'eau et baignera sa chair dans l'eau, et il sera souillé jusqu'au soir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui brûlera la vache lavera aussi ses vêtements et prendra un bain. Il restera impur jusqu’au soir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et celui qui la brûlera, lavera ses habits dans l'eau, et baignera son corps dans l'eau et il sera jusqu'au soir en état d'impureté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements et son corps dans l'eau. Il sera impur jusqu'au soir.
French Vigouroux 1902 Bible (Mais) Celui qui aura brûlé la vache lavera aussi ses vêtements et son corps, et il sera impur jusqu'au soir.