Numbers 19:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après cela, il lavera ses vêtements et se baignera avant de rentrer dans le camp ; néanmoins il sera rituellement impur jusqu’au soir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite le prêtre lavera ses vêtements et prendra un bain avant de regagner le camp; il restera cependant impur jusqu'au soir.
French (Catholique Crampon 1923) Le prêtre lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau; puis il rentrera dans le camp et sera impur jusqu’au soir.
French (J.N. Darby) 1885 Et le sacrificateur lavera ses vêtements et lavera sa chair dans l'eau; et après, il entrera dans le camp; et le sacrificateur sera impur jusqu'au soir.
French (La Bible expliquée) Ensuite le prêtre lavera ses vêtements et prendra un bain avant de regagner le camp; il restera cependant impur jusqu'au soir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu'au soir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le prêtre lavera ses vêtements et son corps avec de l'eau, puis il rentrera dans le camp; le prêtre sera impur jusqu'au soir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le sacrificateur lavera ses vêtements et baignera son corps dans l'eau; puis il rentrera dans le camp, et le sacrificateur sera souillé jusqu'au soir.
French Jerusalem 1998 Puis il nettoiera ses vêtements, il se lavera le corps avec de l'eau; après quoi, il rentrera au camp, mais il sera impur jusqu'au soir.
French Machaira 2012 Puis le sacrificateur lavera ses vêtements et sa chair dans l’eau, et après cela il rentrera au camp; et le sacrificateur sera souillé jusqu’au soir.
French Martin 1744 Puis le Sacrificateur lavera ses vêtements et sa chair avec de l'eau, et après cela il rentrera au camp; et le Sacrificateur sera souillé jusqu'au soir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu'au soir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite le prêtre lavera ses vêtements et se lavera dans l'eau avant de regagner le camp; il restera cependant impur jusqu'au soir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le sacrificateur nettoiera ses vêtements et lavera son corps dans l'eau; puis il rentrera dans le camp, mais le sacrificateur sera impur jusqu'au soir.
French OST (Ostervald) Puis le sacrificateur lavera ses vêtements et sa chair dans l'eau, et après cela il rentrera au camp; et le sacrificateur sera souillé jusqu'au soir.
French OST - Osterwald Puis le sacrificateur lavera ses vêtements et sa chair dans l'eau, et après cela il rentrera au camp; et le sacrificateur sera souillé jusqu'au soir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, le prêtre lavera ses vêtements et prendra un bain. Il rentrera au camp, mais il restera impur jusqu’au soir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le Prêtre lavera ses vêtements et baignera son corps dans l'eau, et ensuite il rentrera au camp; et le Prêtre sera jusqu'au soir en état d'impureté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prêtre lavera ses vêtements, il lavera son corps dans l'eau, puis il rentrera dans le camp. Il sera impur jusqu'au soir.
French Vigouroux 1902 Bible Et alors enfin, ayant lavé ses vêtements et son corps, il reviendra au camp, et il sera impur jusqu'au soir.