Numbers 19:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous la remettrez au prêtre Eléazar. Celui-ci la mènera à l’extérieur du camp et on l’immolera en sa présence. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous la remettrez au prêtre Élazar. Celui-ci la conduira hors du camp et on l'égorgera en sa présence. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous la remettrez au prêtre Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, et il la mènera hors du camp, et on l'égorgera devant lui. |
| French (La Bible expliquée) | Vous la remettrez au prêtre Élazar. Celui-ci la conduira hors du camp et on l'égorgera en sa présence. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous la remettrez au sacrificateur Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l'égorgera devant lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous la remettrez à Eléazar, le prêtre, qui la fera sortir du camp; on l'immolera devant lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous la remettrez à Eléazar, le sacrificateur; on la fera sortir du camp et on l'égorgera devant lui. |
| French Jerusalem 1998 | Vous la donnerez à Eléazar, le prêtre. On la mènera hors du camp et on l'immolera devant lui. |
| French Machaira 2012 | Puis vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, qui la mènera hors du camp, et on l’égorgera en sa présence. |
| French Martin 1744 | Puis vous la donnerez à Éléazar Sacrificateur, qui la mènera hors du camp, et on l'égorgera en sa présence. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous la remettrez au sacrificateur Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l'égorgera devant lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous la remettrez au prêtre Éléazar. Celui-ci la conduira hors du camp et on l'égorgera en sa présence. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous la remettrez au sacrificateur Éléazar, qui la fera sortir du camp, et on l'égorgera devant lui. |
| French OST (Ostervald) | Puis vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, qui la mènera hors du camp, et on l'égorgera en sa présence. |
| French OST - Osterwald | Puis vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, qui la mènera hors du camp, et on l'égorgera en sa présence. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous la donnerez au prêtre Élazar. Celui-ci la conduira à l’extérieur du camp, et on l’égorgera devant lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et donnez-la au Prêtre Eléazar, et qu'on la mène hors du camp et qu'on l'abatte devant lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous la remettrez au prêtre Eléazar. Il la fera sortir du camp et on l'égorgera devant lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et vous la donnerez au prêtre Eléazar, qui, l'ayant menée hors du camp, l'immolera devant tout le peuple ; |