Numbers 19:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un homme en état de pureté prendra une branche d’hysope et la trempera dans l’eau, en aspergera la tente où quelqu’un est mort, ainsi que tous les ustensiles et toutes les personnes qui s’y trouvaient. Il fera de même pour celui qui a touché des ossements, le cadavre d’un homme tué par un autre ou mort naturellement, ou une tombe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un homme en état de pureté prend une branche d'hysope, la plonge dans l'eau du récipient et en asperge la tente où quelqu'un est mort, tout son contenu, et les gens qui s'y trouvaient; ou bien il en asperge la personne qui a touché des ossements, un cadavre ou une tombe.
French (Catholique Crampon 1923) Un homme pur prendra de l’hysope et, l’ayant trempée dans l’eau, il en fera l’aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles et sur les personnes qui étaient là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre.
French (J.N. Darby) 1885 Et un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau, et en fera aspersion sur la tente, et sur tous les ustensiles, et sur les personnes qui sont là, et sur celui qui aura touché l'ossement, ou l'homme tué, ou le mort, ou le sépulcre;
French (La Bible expliquée) Un homme en état de pureté prend une branche d'hysope, la plonge dans l'eau du récipient et en asperge la tente où quelqu'un est mort, tout son contenu, et les gens qui s'y trouvaient; ou bien il en asperge la personne qui a touché des ossements, un cadavre ou une tombe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau; puis il en fera l'aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un homme pur prendra de l'hysope et la trempera dans l'eau; puis il en fera l'aspersion sur la tente, sur tous les objets et les gens qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, le cadavre d'un homme mort de mort violente ou de mort naturelle, ou une tombe.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau; et il en aspergera la tente, et tous les ustensiles, et toutes les personnes qui ont été là, et celui qui a touché les ossements, ou l'homme tué, ou le mort, ou le sépulcre.
French Jerusalem 1998 Puis un homme en état de pureté prendra de l'hysope qu'il plongera dans l'eau. Il fera alors l'aspersion sur la tente, sur tous les vases et sur toutes les personnes qui s'y trouvent, et de même sur celui qui a touché des ossements, un homme assassiné, un mort ou un tombeau.
French Machaira 2012 Et un homme pur prendra de l’hysope, et la trempera dans l’eau et en fera aspersion sur la tente, sur tous les vases et sur les personnes qui y sont, et sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un tombeau.
French Martin 1744 Puis un homme net prendra de l'hysope, et l'ayant trempée dans l'eau, il en fera aspersion sur la tente, et sur tous les vaisseaux, et sur toutes les personnes qui auront été là, et sur celui qui aura touché l'os ou l'homme tué, ou le mort, ou le sépulcre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau; puis il en fera l'aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un homme en état de pureté prend une branche d'hysope, la plonge dans l'eau du récipient et selon le cas en asperge la tente où quelqu'un est mort, tout son contenu, et les gens qui s'y trouvaient ou la personne qui a touché des ossements, un cadavre ou une tombe.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un homme pur prendra de l'hysope et la trempera dans l'eau; puis il en fera l'aspersion sur la tente, sur tous les récipients, sur les personnes qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, un homme tué, un mort ou un tombeau.
French OST (Ostervald) Et un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau et en fera aspersion sur la tente, sur tous les vases et sur les personnes qui y sont, et sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un tombeau.
French OST - Osterwald Et un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau et en fera aspersion sur la tente, sur tous les vases et sur les personnes qui y sont, et sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un tombeau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un homme qui est pur prend une branche d’hysope. Il la trempe dans cette eau et il lance l’eau sur la tente où quelqu’un est mort, sur les objets et sur les gens qui sont à l’intérieur. Ou bien il lance l’eau sur la personne qui a touché des os humains, ou un homme assassiné, ou un mort ou une tombe.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et qu'un homme en état de pureté prenne de l'hysope et la plonge dans l'eau et fasse une aspersion contre la tente et contre tous les vases et contre les personnes qui y sont et contre celui qui aura touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un tombeau.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un homme pur prendra de l'hysope et la trempera dans l'eau. Puis il en aspergera la tente, tous les ustensiles, les personnes qui sont là ainsi que la personne qui a touché des os, un homme mort de manière violente ou naturelle ou un tombeau.
French Vigouroux 1902 Bible et un homme pur y ayant trempé de l'hysope, il en fera les aspersions sur toute la tente, sur tous les meubles, et sur toutes les personnes qui auront été souillées de cette sorte d'impureté (par un tel contact) ;