Numbers 19:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici la loi qu’il convient de suivre si quelqu’un meurt dans une tente : tous ceux qui entrent dans la tente comme tous ceux qui se trouvent déjà dans la tente seront impurs pendant sept jours.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Autre règle: Si une personne meurt dans une tente, ceux qui y pénètrent seront impurs pour une semaine, tout comme ceux qui s'y trouvent déjà.
French (Catholique Crampon 1923) Voici la loi. Lorsqu’un homme meurt dans une tente, quiconque entre dans la tente et tout ce qui se trouve dans la tente sera impur pendant sept jours.
French (J.N. Darby) 1885 C'est ici la loi, lorsqu'un homme meurt dans une tente: quiconque entre dans la tente, et tout ce qui est dans la tente, sera impur sept jours;
French (La Bible expliquée) « Autre règle: Si une personne meurt dans une tente, ceux qui y pénètrent seront impurs pour une semaine, tout comme ceux qui s'y trouvent déjà.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici la loi. Lorsqu'un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voici la loi: Lorsqu'un être humain meurt dans une tente, quiconque entre dans la tente et quiconque se trouve dans la tente sera impur pendant sept jours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici la loi: Lorsqu'un homme meurt dans une tente, quiconque entre dans la tente et tout ce qui se trouve dans la tente, sera souillé pendant sept jours.
French Jerusalem 1998 Voici la loi pour le cas d'un homme qui meurt dans une tente. Quiconque entre dans la tente, et quiconque s'y trouve, sera impur sept jours.
French Machaira 2012 Voici la loi: Quand un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et tout ce qui sera dans la tente, sera souillé sept jours.
French Martin 1744 C'est ici la Loi; quand un homme sera mort en quelque tente, quiconque entrera dans la tente, et tout ce qui [sera] dans la tente, sera souillé durant sept jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici la loi. Lorsqu'un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Autre règle: si une personne meurt dans une tente, tous ceux qui y pénètrent seront impurs pour une semaine, tout comme ceux qui s'y trouvent déjà.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici la loi: Lorsqu'un être humain mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente sera impur pendant sept jours.
French OST (Ostervald) Voici la loi: Quand un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et tout ce qui sera dans la tente, sera souillé sept jours.
French OST - Osterwald Voici la loi: Quand un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et tout ce qui sera dans la tente, sera souillé sept jours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Voici d’autres règles encore: Si une personne meurt dans une tente, ceux qui entrent dans la tente ou qui sont déjà dedans sont impurs pendant une semaine.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici la loi: Lorsqu'un homme meurt dans une tente, toute personne entrant dans la tente ou s'y trouvant, tombe pour sept jours en état d'impureté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Voici la loi. Lorsqu'un homme mourra dans une tente, toute personne qui entrera dans la tente ou s’y trouvera sera impure pendant 7 jours.
French Vigouroux 1902 Bible Voici la loi pour un homme qui meure dans sa tente. Tous ceux qui seront entrés dans sa tente, et tous les vases qui s'y trouveront, seront impurs pendant sept jours.