Numbers 18:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous ne vous rendrez coupables d’aucune faute en cela, du moment que vous en aurez prélevé la meilleure part. Ainsi, vous ne profanerez pas les saintes offrandes des Israélites et vous ne serez pas frappés de mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dès le moment où vous aurez prélevé pour moi la meilleure part, vous ne commettrez pas de faute en consommant ce qui reste; vous ne risquerez donc pas de profaner les offrandes que les Israélites me consacrent, et de vous exposer ainsi à la mort.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | de réunion. Vous ne porterez pour cela aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez point les saintes offrandes des enfants d’Israël, et vous ne mourrez point.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous ne porterez pas de péché à son sujet, quand vous en aurez offert le meilleur en offrande élevée; et vous ne profanerez pas les choses saintes des fils d'Israël, et vous ne mourrez pas. |
| French (La Bible expliquée) | Dès le moment où vous aurez prélevé pour moi la meilleure part, vous ne commettrez pas de faute en consommant ce qui reste; vous ne risquerez donc pas de profaner les offrandes que les Israélites me consacrent, et de vous exposer ainsi à la mort. » A la différence des autres tribus, celle de Lévi n'aura pas de territoire à exploiter pour subvenir à ses besoins vitaux: sa part est d'être au service du culte (18.20). Les prêtres, descendants d'Aaron, reçoivent leur salaire en nature sur les produits offerts en sacrifice (viande, huile, vin, etc.) auxquels s'ajoute la dîme de la dîme. En effet, en plus des sacrifices, chacun doit apporter le dixième des produits de sa récolte, appelé la dîme. Pour leur salaire, les lévites en prennent les neuf dixièmes et ils versent le dixième restant aux prêtres (18.27). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous ne serez chargés pour cela d'aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d'Israël, et vous ne mourrez point. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous ne serez chargés pour cela d'aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur; vous ne profanerez pas les offrandes sacrées des Israélites, – vous ne mourrez pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous ne serez pas chargés d'un péché à ce sujet, quand vous en aurez prélevé le meilleur, et vous ne profanerez point les choses saintes des fils d'Israël, et vous ne mourrez point. |
| French Jerusalem 1998 | Vous ne serez pour cela chargés d'aucun péché, du moment que vous en aurez prélevé le meilleur; vous ne profanerez pas les choses consacrées par les Israélites et vous ne mourrez pas." |
| French Machaira 2012 | Et par là vous ne vous chargerez d’aucun péché, quand vous en aurez prélevé ce qu’il y a de meilleur, et vous ne profanerez point les choses sacrées des enfants d’Israël, et vous ne mourrez point. |
| French Martin 1744 | Vous ne serez point coupables de péché au sujet de la dîme, quand vous en aurez offert en offrande élevée ce qu'il y aura de meilleur, et vous ne souillerez point les choses saintes des enfants d'Israël, et vous ne mourrez point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous ne serez chargés pour cela d'aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d'Israël, et vous ne mourrez point. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès le moment où vous aurez prélevé pour moi la meilleure part, vous ne commettrez pas de faute en consommant ce qui reste; vous ne risquerez donc pas de profaner les offrandes que les Israélites mettent à part pour moi, et de vous exposer ainsi à la mort. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous ne serez chargés pour cela d'aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez pas les (offrandes) saintes des Israélites et vous ne mourrez pas. |
| French OST (Ostervald) | Et par là vous ne vous chargerez d'aucun péché, quand vous en aurez prélevé ce qu'il y a de meilleur, et vous ne profanerez point les choses sacrées des enfants d'Israël, et vous ne mourrez point. |
| French OST - Osterwald | Et par là vous ne vous chargerez d'aucun péché, quand vous en aurez prélevé ce qu'il y a de meilleur, et vous ne profanerez point les choses sacrées des enfants d'Israël, et vous ne mourrez point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si vous prenez pour moi la meilleure part de ces choses, vous ne commettrez pas de faute en mangeant ce qui reste. Vous ne risquerez donc pas de traiter avec mépris les offrandes que les Israélites me consacrent. Et vous ne serez pas frappés de mort.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et par là vous ne vous chargerez d'aucun péché, si vous prélevez le meilleur, et vous ne profanerez point ce qui aura été consacré par les enfants d'Israël, et vous ne mourrez point. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous ne serez chargés pour cela d'aucun péché. En en prélevant le meilleur, vous ne profanerez pas les offrandes saintes des Israélites et vous ne mourrez pas.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous prendrez donc garde de ne pas tomber dans le péché, en réservant pour vous ce qu'il y aura de meilleur et de plus gras, de peur que vous ne souillez les oblations des enfants d'Israël, et que vous ne soyez punis de mort. |