Numbers 18:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous le mangerez où vous voudrez, avec vos familles ; car c’est là votre salaire pour les services que vous accomplissez dans la tente de la Rencontre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous pourrez consommer ces produits en n'importe quel endroit, avec tous les membres de vos familles, car c'est votre salaire pour le service accompli à la tente de la rencontre.
French (Catholique Crampon 1923) Vous la mangerez en tout lieu, vous et votre famille; car c’est votre salaire pour le travail que vous faites dans la tente
French (J.N. Darby) 1885 Et vous le mangerez en tout lieu, vous et vos maisons; car c'est votre salaire pour votre service à la tente d'assignation.
French (La Bible expliquée) Vous pourrez consommer ces produits en n'importe quel endroit, avec tous les membres de vos familles, car c'est votre salaire pour le service accompli à la tente de la rencontre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c'est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d'assignation.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous pourrez la manger en tout lieu, vous et votre maison: c'est votre salaire en échange du service que vous faites dans la tente de la Rencontre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous le mangerez en tout lieu, vous et votre maison; car c'est votre salaire en échange de votre service dans la Tente d'assignation.
French Jerusalem 1998 Vous pourrez les consommer, en tout lieu, vous et vos gens: c'est votre salaire pour votre service dans la Tente du Rendez-vous.
French Machaira 2012 Et vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre famille; car c’est votre salaire, en échange de votre service dans le tabernacle d’assignation.
French Martin 1744 Et vous la mangerez en tout lieu, vous et vos familles; car c'est votre salaire pour le service auquel vous êtes employés dans le Tabernacle d'assignation.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c'est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d'assignation.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous pourrez consommer ces produits en n'importe quel endroit, avec tous les membres de vos familles, car c'est votre salaire pour le service accompli à la tente de la rencontre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre famille; car c'est votre salaire en échange du service que vous faites dans la tente de la Rencontre.
French OST (Ostervald) Et vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre famille; car c'est votre salaire, en échange de votre service dans le tabernacle d'assignation.
French OST - Osterwald Et vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre famille; car c'est votre salaire, en échange de votre service dans le tabernacle d'assignation.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous pourrez manger ces produits n’importe où, avec vos familles. En effet, c’est votre salaire pour les services que vous rendez dans la tente de la rencontre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et vous le mangerez en tout lieu, vous et votre maison; car c'est pour vous un salaire en échange du service fait par vous dans la Tente du Rendez-vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous pourrez la manger n’importe où, vous et votre famille, car c'est votre salaire pour le service que vous effectuez dans la tente de la rencontre.
French Vigouroux 1902 Bible Et vous mangerez de ces dîmes, vous et vos familles, dans tous les lieux où vous habiterez ; parce que c'est le prix du service que vous rendrez au tabernacle du témoignage.