Numbers 18:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez une offrande pour l’Eternel, vous prélèverez la meilleure part comme part la plus sainte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez intégralement la meilleure part, qui me sera consacrée.
French (Catholique Crampon 1923) vous la donnerez au prêtre Aaron. Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez toute l’offrande de Yahweh; sur tout le meilleur, la sainte portion qui en est tirée.
French (J.N. Darby) 1885 De toutes les choses qui vous sont données, vous offrirez toute l'offrande élevée de l'Éternel, -de tout le meilleur, la partie sanctifiée.
French (La Bible expliquée) Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez intégralement la meilleure part, qui me sera consacrée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l'Eternel; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sur tous les dons qui vous sont faits, vous ferez le prélèvement du Seigneur; sur tout ce qu'il y a de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez tout le prélèvement de l'Eternel; sur tout le meilleur, la portion sanctifiée qui en est tirée.
French Jerusalem 1998 Sur tous les dons que vous recevrez vous retiendrez le prélèvement de Yahvé; c'est sur le meilleur de toutes choses que vous retiendrez la part sacrée.
French Machaira 2012 Vous prélèverez toute l’offrande de YEHOVAH, sur toutes les choses qui vous seront données; sur tout ce qu’il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.
French Martin 1744 Vous offrirez toute l'offrande élevée de l'Eternel, de toutes les choses qui vous sont données de tout ce qu'il y a de meilleur, pour être la sanctification de la dîme prise de la [dîme] même.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l'Eternel; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez intégralement la meilleure part, qui me sera réservée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez chaque offrande pour l'Éternel; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, (vous prélèverez) la portion consacrée.
French OST (Ostervald) Vous prélèverez toute l'offrande de l'Éternel, sur toutes les choses qui vous seront données; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.
French OST - Osterwald Vous prélèverez toute l'offrande de l'Éternel, sur toutes les choses qui vous seront données; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sur tous les dons que vous recevrez, vous prendrez la meilleure part, sans rien garder, et vous me la consacrerez.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et sur tous les dons reçus par vous, vous prélèverez toute élévation pour l'Éternel, la portion sainte, sur tout ce qu'il y a de meilleur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l'Eternel. Sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.’
French Vigouroux 1902 Bible Tout ce que vous offrirez des dîmes, et que vous mettrez à part pour être offert en don au Seigneur, sera (toujours) le meilleur et le plus excellent.