Numbers 18:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez une offrande pour l’Eternel, vous prélèverez la meilleure part comme part la plus sainte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez intégralement la meilleure part, qui me sera consacrée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | vous la donnerez au prêtre Aaron. Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez toute l’offrande de Yahweh; sur tout le meilleur, la sainte portion qui en est tirée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | De toutes les choses qui vous sont données, vous offrirez toute l'offrande élevée de l'Éternel, -de tout le meilleur, la partie sanctifiée. |
| French (La Bible expliquée) | Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez intégralement la meilleure part, qui me sera consacrée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l'Eternel; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sur tous les dons qui vous sont faits, vous ferez le prélèvement du Seigneur; sur tout ce qu'il y a de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez tout le prélèvement de l'Eternel; sur tout le meilleur, la portion sanctifiée qui en est tirée. |
| French Jerusalem 1998 | Sur tous les dons que vous recevrez vous retiendrez le prélèvement de Yahvé; c'est sur le meilleur de toutes choses que vous retiendrez la part sacrée. |
| French Machaira 2012 | Vous prélèverez toute l’offrande de YEHOVAH, sur toutes les choses qui vous seront données; sur tout ce qu’il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée. |
| French Martin 1744 | Vous offrirez toute l'offrande élevée de l'Eternel, de toutes les choses qui vous sont données de tout ce qu'il y a de meilleur, pour être la sanctification de la dîme prise de la [dîme] même. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l'Eternel; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez intégralement la meilleure part, qui me sera réservée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez chaque offrande pour l'Éternel; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, (vous prélèverez) la portion consacrée. |
| French OST (Ostervald) | Vous prélèverez toute l'offrande de l'Éternel, sur toutes les choses qui vous seront données; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée. |
| French OST - Osterwald | Vous prélèverez toute l'offrande de l'Éternel, sur toutes les choses qui vous seront données; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sur tous les dons que vous recevrez, vous prendrez la meilleure part, sans rien garder, et vous me la consacrerez. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et sur tous les dons reçus par vous, vous prélèverez toute élévation pour l'Éternel, la portion sainte, sur tout ce qu'il y a de meilleur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l'Eternel. Sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout ce que vous offrirez des dîmes, et que vous mettrez à part pour être offert en don au Seigneur, sera (toujours) le meilleur et le plus excellent. |