Numbers 18:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dis aux lévites : Lorsque vous recevrez des Israélites les dîmes que je vous donne de leur part en guise de possession, vous en prélèverez le dixième comme offrande pour l’Eternel, ce sera donc la dîme de la dîme.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) de communiquer aussi les prescriptions suivantes aux lévites: «Lorsque les Israélites vous apporteront la dîme que je vous donne en partage, vous prélèverez vous-mêmes le dixième de cette dîme pour me l'offrir.
French (Catholique Crampon 1923) «Tu parleras aux Lévites et tu leur diras: «Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leurs biens pour votre héritage, vous en prélèverez une offrande pour Yahweh,
French (J.N. Darby) 1885 Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras: Quand vous prendrez des fils d'Israël la dîme que je vous ai donnée de leur part pour votre héritage, vous en offrirez une offrande élevée à l'Éternel, la dîme de la dîme.
French (La Bible expliquée) de communiquer aussi les prescriptions suivantes aux lévites: « Lorsque les Israélites vous apporteront la dîme que je vous donne en partage, vous prélèverez vous-mêmes le dixième de cette dîme pour me l'offrir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d'Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l'Eternel, une dîme de la dîme;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu diras aux lévites: Lorsque vous recevez des Israélites la dîme que je vous donne sur ce qui leur appartient, comme votre patrimoine, vous en déduirez le prélèvement du Seigneur, la dîme de la dîme;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des fils d'Israël la dîme que je vous donne de leur part pour votre héritage, vous en prélèverez le prélèvement de l'Eternel, la dîme de la dîme;
French Jerusalem 1998 "Tu parleras aux Lévites et tu leur diras: Quand vous percevrez sur les Israélites la dîme que je vous donne en héritage de leur part, vous en retiendrez le prélèvement de Yahvé, la dîme de la dîme.
French Machaira 2012 Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras: Quand vous aurez reçu des enfants d’Israël la dîme que je vous ai donnée sur eux pour votre héritage, vous en prélèverez l’offrande de YEHOVAH, la dîme de la dîme.
French Martin 1744 Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras: Quand vous aurez reçu des enfants d'Israël les dîmes que je vous ai donné à prendre d'eux pour votre héritage, vous offrirez de ces dîmes l'offrande élevée de l'Eternel, [savoir] la dîme de la dîme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d'Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l'Eternel, une dîme de la dîme;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) de communiquer aussi les prescriptions suivantes aux lévites: « Lorsque les Israélites vous apporteront la dîme que je vous donne en partage, vous prélèverez vous-mêmes le dixième de cette dîme pour me l'offrir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu parleras aux Lévites et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des Israélites la dîme que je vous donne de leur part comme votre héritage, vous en prélèverez une offrande pour l'Éternel, une dîme de la dîme;
French OST (Ostervald) Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras: Quand vous aurez reçu des enfants d'Israël la dîme que je vous ai donnée sur eux pour votre héritage, vous en prélèverez l'offrande de l'Éternel, la dîme de la dîme.
French OST - Osterwald Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras: Quand vous aurez reçu des enfants d'Israël la dîme que je vous ai donnée sur eux pour votre héritage, vous en prélèverez l'offrande de l'Éternel, la dîme de la dîme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Voici ce que tu diras aux lévites: “Quand les Israélites vous apporteront la dîme que je vous donne en partage, vous prendrez vous-mêmes le dixième de cette part, et vous me l’offrirez.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu parleras aux Lévites et leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d'Israël la dîme que je vous ai accordée sur eux comme votre propriété, vous en prélèverez pour l'offrir par élévation à l'Éternel la dîme sur la dîme;
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Tu transmettras ces instructions aux Lévites: ‘Lorsque vous recevrez des mains des Israélites la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prélèverez sur elle une offrande pour l'Eternel, une dîme de la dîme.
French Vigouroux 1902 Bible Ordonne et déclare aux Lévites : Lorsque vous aurez reçu des enfants d'Israël les dîmes que je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c'est-à-dire la dixième partie de la dîme ;