Numbers 18:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi les Israélites ne risqueront plus de commettre une faute qui entraînerait leur mort en s’approchant de la tente de la Rencontre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les autres Israélites ne s'approcheront plus de la tente sacrée, pour ne pas se rendre coupables et en mourir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente de réunion, de peur qu’ils ne portent leur péché et qu’ils meurent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils d'Israël n'approcheront plus de la tente d'assignation, pour porter le péché et mourir; |
| French (La Bible expliquée) | Les autres Israélites ne s'approcheront plus de la tente sacrée, pour ne pas se rendre coupables et en mourir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les enfants d'Israël n'approcheront plus de la tente d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les Israélites n'approcheront plus de la tente de la Rencontre, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils d'Israël n'approcheront plus de la Tente d'assignation, de manière à se charger d'un péché qui serait puni de mort. |
| French Jerusalem 1998 | Les Israélites n'approcheront plus de la Tente du Rendez-vous: ils se chargeraient d'un péché et mourraient. |
| French Machaira 2012 | Et les enfants d’Israël n’approcheront plus du tabernacle d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent. |
| French Martin 1744 | Et les enfants d'Israël n'approcheront plus du Tabernacle d'assignation, afin qu'ils ne soient point coupables de péché, et qu'ils ne meurent point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les enfants d'Israël n'approcheront plus de la tente d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les autres Israélites ne s'approcheront plus de la tente de la rencontre, pour ne pas se rendre coupables et en mourir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Israélites n'approcheront plus de la tente de la Rencontre, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent. |
| French OST (Ostervald) | Et les enfants d'Israël n'approcheront plus du tabernacle d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent. |
| French OST - Osterwald | Et les enfants d'Israël n'approcheront plus du tabernacle d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les autres Israélites ne s’approcheront plus de la tente de la rencontre. Ainsi, ils ne se rendront pas coupables et ils ne risqueront pas de mourir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et que les enfants d'Israël ne s'approchent plus de la Tente du Rendez-vous, pour se charger d'un péché mortel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Israélites ne s'approcheront plus de la tente de la rencontre, sinon ils se chargeraient d'un péché et mourraient. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que les enfants d'Israël n'approchent plus du tabernacle, et qu'ils ne commettent point un péché mortel, |