Numbers 18:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel dit à Aaron : Tu ne posséderas pas de patrimoine foncier dans leur pays et il ne te reviendra aucune part au milieu d’eux ; car c’est moi qui suis ta part et ton patrimoine au milieu des Israélites.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et le Seigneur dit encore à Aaron: «Tu n'auras pas de territoire ou de possession dans le pays que je donnerai en partage aux Israélites. C'est moi qui serai ta part, ta richesse au milieu des autres Israélites.»
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh dit à Aaron: «Tu n’auras pas d’héritage dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux; c’est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Aaron: Tu n'auras pas d'héritage dans leur pays, et il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux: moi, je suis ta part et ton héritage au milieu des fils d'Israël.
French (La Bible expliquée) Et le Seigneur dit encore à Aaron: « Tu n'auras pas de territoire ou de possession dans le pays que je donnerai en partage aux Israélites. C'est moi qui serai ta part, ta richesse au milieu des autres Israélites. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel dit à Aaron: Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n'y aura point de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit à Aaron: Tu n'auras pas de patrimoine dans leur pays, et il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ton patrimoine au milieu des Israélites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Aaron: Tu ne posséderas pas dans leur pays, et il n'y aura point de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des fils d'Israël.
French Jerusalem 1998 Yahvé dit à Aaron: "Tu n'auras point d'héritage dans leur pays, il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux. C'est moi qui serai ta part et ton héritage au milieu des Israélites.
French Machaira 2012 Puis YEHOVAH dit à Aaron: Tu n’auras point d’héritage en leur pays; tu n’auras point de portion au milieu d’eux; JE SUIS ta portion et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.
French Martin 1744 Puis l'Eternel dit à Aaron: Tu n'auras point d'héritage en leur pays, tu n'auras point de portion parmi eux; je suis ta portion et ton héritage au milieu des enfants d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel dit à Aaron: Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n'y aura point de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et le Seigneur dit encore à Aaron: « Tu n'auras pas de territoire ni de possession dans le pays que je donnerai en héritage aux Israélites. C'est moi qui serai ton héritage, ta richesse au milieu des autres Israélites. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel dit à Aaron: Tu n'auras pas d'héritage dans leur pays, et il n'y aura point de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des Israélites.
French OST (Ostervald) Puis l'Éternel dit à Aaron: Tu n'auras point d'héritage en leur pays; tu n'auras point de portion au milieu d'eux; je suis ta portion et ton héritage au milieu des enfants d'Israël.
French OST - Osterwald Puis l'Éternel dit à Aaron: Tu n'auras point d'héritage en leur pays; tu n'auras point de portion au milieu d'eux; JE SUIS ta portion et ton héritage au milieu des enfants d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit encore à Aaron: « Dans le pays que je donnerai en partage aux Israélites, tu n’auras pas une partie du pays pour toi, ni des biens. C’est moi qui serai ton bien et ta part au milieu des autres Israélites. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel dit à Aaron: Tu n'auras ni propriété dans leur pays, ni lot parmi eux; c'est moi qui serai ton lot et ta propriété au milieu des enfants d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel dit à Aaron: «Tu ne posséderas rien dans leur pays et il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux. C'est moi qui suis ta part et ta possession au milieu des Israélites.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur dit encore à Aaron : Vous ne posséderez rien dans la terre des enfants d'Israël, et vous ne la partagerez point avec eux. C'est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des enfants d'Israël.