Numbers 18:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu les mangeras dans un endroit très saint ; les hommes seuls en mangeront ; tu les tiendras pour sacrées. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et elles vous serviront de nourriture. Mais, dans vos familles, seuls les hommes et les garçons pourront en manger, car il s'agit de nourriture sacrée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu les mangeras dans un lieu très saint; tout mâle en mangera; elles seront saintes pour toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu les mangeras comme des choses très-saintes, tout mâle en mangera: ce sera pour toi une chose sainte. |
| French (La Bible expliquée) | et elles vous serviront de nourriture. Mais, dans vos familles, seuls les hommes et les garçons pourront en manger, car il s'agit de nourriture sacrée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous les mangerez dans un lieu très saint; tout mâle en mangera; vous les regarderez comme saintes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu les mangeras comme des choses très sacrées; tout mâle pourra les manger; elles seront sacrées pour toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est dans un lieu très saint que tu les mangeras; tout mâle en mangera; elles te seront saintes. |
| French Jerusalem 1998 | Vous vous nourrirez des choses très saintes. Tout mâle en pourra manger. Tu les tiendras pour sacrées. |
| French Machaira 2012 | Tu les mangeras dans le lieu très-saint; tout mâle en mangera; ce sera pour toi une chose sacrée. |
| French Martin 1744 | Tu les mangeras dans un lieu très-saint; tout mâle en mangera; ce te sera une chose sainte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous les mangerez dans un lieu très saint; tout homme en mangera; vous les regarderez comme saintes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et vous les mangerez dans le lieu très saint. Mais, dans vos familles, seuls les hommes et les garçons pourront en manger, car il s'agit de nourriture réservée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu en mangeras en tant que choses très saintes; tout mâle en mangera; elles seront saintes pour toi. |
| French OST (Ostervald) | Tu les mangeras dans le lieu très-saint; tout mâle en mangera; ce sera pour toi une chose sacrée. |
| French OST - Osterwald | Tu les mangeras dans le lieu très-saint; tout mâle en mangera; ce sera pour toi une chose sacrée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elles sont votre nourriture. Mais seuls les hommes et les garçons pourront en manger, parce que c’est une nourriture sacrée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est dans le lieu très saint que vous les mangerez; tout mâle en mangera; qu'elles te soient très saintes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous vous nourrirez des éléments très saints. Toute personne de sexe masculin pourra en manger, vous les considérerez comme saints. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu le mangeras dans le lieu saint (sanctuaire) ; et il n'y aura que les mâles qui en mangeront, parce qu'il t'est destiné comme une chose consacrée. |