Numbers 17:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ecartez-vous de cette communauté et je les consumerai en un instant. Alors ils se jetèrent face contre terre,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Éloignez-vous de ces gens. Je vais les exterminer en un instant.» Moïse et Aaron se jetèrent le visage contre terre,
French (Catholique Crampon 1923) «Eloignez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un instant.» Ils tombèrent sur leur visage, et Moïse dit à Aaron:
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le témoignage, pour être gardée comme un signe aux fils de rébellion; et tu feras cesser leurs murmures de devant moi, et ils ne mourront pas.
French (La Bible expliquée) « Éloignez-vous de ces gens. Je vais les exterminer en un instant. » Moïse et Aaron se jetèrent le visage contre terre,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu'ils ne meurent point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Retirez-vous de cette communauté, je les exterminerai en un instant! Ils tombèrent face contre terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Moïse: Replace la verge d'Aaron devant le témoignage, pour être gardée comme un signe pour les enfants de rébellion, et tu feras cesser de devant moi leurs murmures, afin qu'ils ne meurent point.
French Jerusalem 1998 "Sortez du milieu de cette communauté; je vais la détruire en un instant." Ils tombèrent face contre terre.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH dit à Moïse: Reporte la verge d’Aaron devant le Témoignage, pour être gardée comme un signe pour les enfants de rébellion; et tu feras cesser devant moi leurs murmures, et ils ne mourront point.
French Martin 1744 Et l'Eternel dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le Témoignage, pour être gardée comme un signe aux enfants de rébellion; et tu feras cesser leurs murmures de devant moi, et ainsi ils ne mourront plus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu'ils ne meurent point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Éloignez-vous de ces gens. Je vais les exterminer en un instant. » Moïse et Aaron se jetèrent face contre terre,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Retirez-vous du milieu de cette communauté, et je les exterminerai en un instant. Ils tombèrent face contre terre.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le Témoignage, pour être gardée comme un signe pour les enfants de rébellion; et tu feras cesser devant moi leurs murmures, et ils ne mourront point.
French OST - Osterwald Et l'Éternel dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le Témoignage, pour être gardée comme un signe pour les enfants de rébellion; et tu feras cesser devant moi leurs murmures, et ils ne mourront point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Éloignez-vous de ces gens-là, je vais les détruire en un instant. » Moïse et Aaron se jettent à terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel dit à Moïse: Reporte la houlette d'Aaron devant le Témoignage pour y être conservée comme un monument pour les réfractaires, afin que tu fasses cesser devant moi leurs murmures et qu'ils ne meurent point.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Retirez-vous de cette assemblée, que je les détruise en un instant.» Ils tombèrent le visage contre terre,
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur dit à Moïse : Reporte la verge d'Aaron dans le tabernacle du témoignage, afin qu'elle y soit bien gardée comme un signe de la rébellion des enfants d'Israël, et qu'ils cessent de former des plaintes contre moi, de peur qu'ils ne soient punis de mort.