Numbers 16:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) qu’ils les remplissent demain de charbons embrasés, et y répandent de l’encens devant l’Eternel. C’est celui que l’Eternel choisira, qui est saint. C’en est assez, descendants de Lévi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) demain vous y mettrez des braises et vous répandrez du parfum par-dessus, en présence du Seigneur. On verra bien alors qui le Seigneur désignera et, par conséquent, qui lui appartient. C'est vous, les lévites, qui exagérez!»
French (Catholique Crampon 1923) Demain, mettez-y du feu, et jetez dessus du parfum devant Yahweh; celui que Yahweh choisira, c’est lui qui est saint. C’en est assez, enfants de Lévi.»
French (J.N. Darby) 1885 et demain, mettez-y du feu et placez de l'encens dessus, devant l'Éternel; et il arrivera que l'homme que l'Éternel aura choisi, celui-là sera saint. C'en est assez, fils de Lévi!
French (La Bible expliquée) demain vous y mettrez des braises et vous répandrez du parfum par-dessus, en présence du Seigneur. On verra bien alors qui le Seigneur désignera et, par conséquent, qui lui appartient. C'est vous, les lévites, qui exagérez! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l'Eternel; celui que l'Eternel choisira, c'est celui-là qui sera saint. C'en est assez, enfants de Lévi!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Demain, mettez-y du feu et placez-y de l'encens devant le Seigneur; l'homme que le Seigneur choisira, c'est lui qui est saint! Cela suffit, fils de Lévi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mettez-y du feu et jetez dessus du parfum devant l'Eternel, demain; et celui que l'Eternel choisira, celui-là est saint. C'en est assez, fils de Lévi !
French Jerusalem 1998 mettez-y du feu et, demain, déposez dessus de l'encens devant Yahvé. Celui que choisira Yahvé, c'est lui l'homme consacré. Vous passez la mesure, fils de Lévi!"
French Machaira 2012 Et demain mettez-y du feu, et déposez-y du parfum devant YEHOVAH; et l’homme que YEHOVAH choisira, c’est celui-là qui lui est consacré. Que cela vous suffise, enfants de Lévi!
French Martin 1744 Et demain mettez-y du feu, et mettez-y du parfum devant l'Eternel; et l'homme que l'Eternel aura choisi sera le saint. Enfants de Lévi; qu'il vous suffise.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l'Eternel; celui que l'Eternel choisira, c'est celui-là qui sera saint. C'en est assez, enfants de Lévi!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) demain vous y mettrez des braises et vous répandrez de l'encens par-dessus, en présence du Seigneur. On verra bien alors qui le Seigneur désignera et, par conséquent, qui lui appartient. C'est vous, les lévites, qui exagérez! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Demain, mettez-y du feu et placez-y du parfum devant l'Éternel; l'homme que l'Éternel choisira, c'est lui qui sera saint. C'en est assez, fils de Lévi!
French OST (Ostervald) Et demain mettez-y du feu, et déposez-y du parfum devant l'Éternel; et l'homme que l'Éternel choisira, c'est celui-là qui lui est consacré. Que cela vous suffise, enfants de Lévi!
French OST - Osterwald Et demain mettez-y du feu, et déposez-y du parfum devant l'Éternel; et l'homme que l'Éternel choisira, c'est celui-là qui lui est consacré. Que cela vous suffise, enfants de Lévi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Demain, vous y mettrez des charbons brûlants. Vous mettrez de l’encens dessus en présence du Seigneur. Alors on verra bien l’homme que le Seigneur choisira. C’est celui-là qui lui appartient. Moi, j’en ai assez de vous, les lévites! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et mettez-y du feu et jetez-y de l'encens devant l'Éternel, demain, et c'est l'homme que choisira l'Éternel, qui sera le consacré. Vous en faites trop, enfants de Lévi!
French S21 2007 (Bible Segond 21) demain, mettez-y du feu et déposez-y du parfum devant l'Eternel. Celui que l'Eternel choisira, c'est celui qui est saint. En voilà assez, descendants de Lévi!»
French Vigouroux 1902 Bible et demain, ayant pris du feu, vous offrirez de l'encens devant le Seigneur ; et celui-là sera saint que le Seigneur aura lui-même choisi. Vous vous élevez beaucoup, enfants (fils) de Lévi.