Numbers 16:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il s’adressa à Qoré et à toute sa troupe en disant : Demain matin, l’Eternel fera connaître celui qui lui appartient et qui est saint et peut venir en sa présence : il fera approcher de lui celui qu’il choisira. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | puis il dit à Coré et à ses partisans: «Demain matin, le Seigneur fera connaître celui qui lui appartient et qui a été consacré pour l'approcher. Il laissera venir auprès de lui celui qu'il a choisi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il parla à Coré et à toute sa troupe en disant: «Demain, Yahweh fera connaître celui qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; celui qu’il aura choisi, il le fera approcher de lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il parla à Coré et à toute son assemblée, disant: Demain, l'Éternel fera connaître qui est à lui, et qui est saint, et il le fera approcher de lui; et celui qu'il a choisi, il le fera approcher de lui. |
| French (La Bible expliquée) | puis il dit à Coré et à ses partisans: « Demain matin, le Seigneur fera connaître celui qui lui appartient et qui a été consacré pour l'approcher. Il laissera venir auprès de lui celui qu'il a choisi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant: Demain, l'Eternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il choisira. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il dit à Coré et à toute sa communauté: Demain matin, le Seigneur fera savoir qui lui appartient et qui est saint, et il le laissera se présenter devant lui; il laissera se présenter devant lui celui qu'il choisira. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant: Demain l'Eternel fera connaître celui qui est à lui et qui est saint, pour le faire approcher de lui, et celui qu'il choisira, il le fera approcher de lui. |
| French Jerusalem 1998 | Puis il dit à Coré et à tout son groupe: "Demain matin, Yahvé fera connaître qui est à lui, qui est l'homme consacré qu'il laissera approcher de lui. Celui qu'il fera approcher de lui, c'est celui-là qu'il choisit. |
| French Machaira 2012 | Et il parla à Coré et à tous ceux qui étaient assemblés avec lui, en disant: Demain matin, YEHOVAH fera connaître qui est à lui, et qui est consacré, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu’il aura choisi. |
| French Martin 1744 | Et il parla à Coré et à tous ceux qui étaient assemblés avec lui, [et] leur dit: [Demain] au matin l'Eternel donnera à connaître celui qui lui appartient, et celui qui est le saint, et il le fera approcher de lui; il fera, dis-je, approcher de lui celui qu'il aura choisi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant: Demain, l'Eternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il choisira. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | puis il dit à Coré et à ses partisans: « Demain matin, le Seigneur fera connaître celui qui est à lui, qui lui appartient et qui est autorisé à s'approcher. Il laissera venir auprès de lui celui qu'il a choisi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il parla à Qoré et à toute sa troupe, en disant: Demain matin, l'Éternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il choisira. |
| French OST (Ostervald) | Et il parla à Coré et à tous ceux qui étaient assemblés avec lui, en disant: Demain matin, l'Éternel fera connaître qui est à lui, et qui est consacré, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il aura choisi. |
| French OST - Osterwald | Et il parla à Coré et à tous ceux qui étaient assemblés avec lui, en disant: Demain matin, l'Éternel fera connaître qui est à lui, et qui est consacré, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il aura choisi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis il dit à Coré et à toute sa bande: « Demain matin, le Seigneur fera connaître celui qui est à lui, qui lui appartient et qui peut s’approcher de lui. Il laissera venir auprès de lui celui qu’il a choisi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et s'adressant à Coré et à toute sa faction il leur dit: Demain l'Éternel fera connaître qui est à Lui et qui est consacré pour lui donner accès auprès de Lui; et celui qu'il choisira, Il lui donnera accès auprès de Lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dit à Koré et à toute sa bande: «Demain matin, *l'Eternel fera connaître qui lui appartient et qui est saint, et il le fera approcher de lui. Il fera approcher de lui celui qu'il choisira. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et dit à Coré et à toute sa troupe : Demain matin, le Seigneur fera connaître quels sont ceux qui lui appartiennent. Il joindra à lui ceux qui sont saints, et ceux qu'il a élus s'approcheront de lui. |