Numbers 16:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

TranslationText
French (J.N. Darby) 1885 Et le lendemain, toute l'assemblée des fils d'Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, disant: Vous avez mis à mort le peuple de l'Éternel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l'Eternel.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et toute l'assemblée des fils d'Israël murmura le lendemain contre Moïse et Aaron, en disant: C'est vous qui faites mourir le peuple de l'Eternel.
French Machaira 2012 Or le lendemain, toute l’assemblée des enfants d’Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de YEHOVAH.
French Martin 1744 Or dès le lendemain toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l'Eternel.
French OST (Ostervald) Or le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l'Éternel.
French OST - Osterwald Or le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l'Éternel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il y eut des murmures de toute l'Assemblée des enfants d'Israël le lendemain contre Moïse et contre Aaron; ils disaient: Vous avez fait mourir le peuple de l'Éternel.
French Vigouroux 1902 Bible (Or) Le lendemain, toute la multitude des enfants d'Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant : C'est vous qui avez tué le peuple du Seigneur.