Numbers 16:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Parle à la communauté et ordonne-leur de s’écarter des abords des tentes de Qoré, de Datan et d’Abiram.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Ordonne au peuple de s'éloigner de l'endroit où habitent Coré, Datan et Abiram.»
French (Catholique Crampon 1923) «Parle à l’assemblée et dis: Ecartez-vous tout à l’entour de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiron.»
French (J.N. Darby) 1885 Parle à l'assemblée, en disant: Retirez-vous d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram.
French (La Bible expliquée) « Ordonne au peuple de s'éloigner de l'endroit où habitent Coré, Datan et Abiram. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Parle à l'assemblée, et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d'Abiram.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dis à la communauté: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Coré, de Datân et d'Abiram.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Parle à l'assemblée, en disant: Ecartez-vous d'autour de la demeure de Koré, de Dathan et d'Abiram.
French Jerusalem 1998 Parle à cette communauté et dis: "Eloignez-vous de la demeure de Coré."
French Machaira 2012 Parle à l’assemblée, et dis-lui: Retirez-vous d’autour de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiram.
French Martin 1744 Parle à l'assemblée, et lui dis: retirez-vous d'auprès des pavillons de Coré, de Dathan, et d'Abiram.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Parle à l'assemblée, et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d'Abiram.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Ordonne au peuple de s'éloigner de l'endroit où habitent Coré, Datan et Abiram. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parle à la communauté et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Qoré, de Datan et d'Abiram.
French OST (Ostervald) Parle à l'assemblée, et dis-lui: Retirez-vous d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram.
French OST - Osterwald Parle à l'assemblée, et dis-lui: Retirez-vous d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Commande à la communauté de s’éloigner de l’endroit où Coré, Datan et Abiram habitent. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Parle à l'Assemblée en ces termes: Retirez-vous de tous les côtés à distance de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Ordonne à l'assemblée de se retirer loin de l’habitation de Koré, de Dathan et d'Abiram.»
French Vigouroux 1902 Bible Commande à tout le peuple de se séparer des tentes de Coré, de Dathan et d'Abiron.