Numbers 16:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis Moïse envoya chercher Datan et Abiram, fils d’Eliab. Mais ceux-ci lui répondirent : Nous n’irons pas ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite Moïse envoya quelqu'un appeler Datan et Abiram, les fils d'Éliab, mais ils lui firent répondre: «Nous ne voulons pas venir! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse fit appeler Dathan et Abiron, fils d’Eliab; et ils dirent: «Nous ne monterons pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils dirent: Nous ne monterons pas. |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite Moïse envoya quelqu'un appeler Datan et Abiram, les fils d'Éliab, mais ils lui firent répondre: « Nous ne voulons pas venir! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse envoya quelqu'un appeler Datân et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Et ils dirent: Nous ne monterons pas. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse envoya appeler Datân et Abiram, fils d'Eliab. Ils répondirent: "Nous ne viendrons pas. |
| French Machaira 2012 | Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab; mais ils répondirent: Nous ne monterons pas. |
| French Martin 1744 | Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d'Eliab, qui répondirent: Nous n'y monterons point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite Moïse envoya quelqu'un appeler Datan et Abiram, les fils d'Éliab, mais ils lui firent répondre: « Nous ne voulons pas venir! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse envoya appeler Datan et Abiram, fils d'Éliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas! |
| French OST (Ostervald) | Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils répondirent: Nous ne monterons pas. |
| French OST - Osterwald | Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils répondirent: Nous ne monterons pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, Moïse envoie quelqu’un appeler Datan et Abiram, les fils d’Éliab. Mais ceux-ci lui font répondre: « Nous ne monterons pas en Canaan! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse envoya mander Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous n'irons point. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse fit appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab, mais ils dirent: «Nous ne monterons pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse envoya donc appeler Dathan et Abiron, fils d'Eliab, qui répondirent : Nous n'irons point. |