Numbers 16:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis Moïse envoya chercher Datan et Abiram, fils d’Eliab. Mais ceux-ci lui répondirent : Nous n’irons pas !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite Moïse envoya quelqu'un appeler Datan et Abiram, les fils d'Éliab, mais ils lui firent répondre: «Nous ne voulons pas venir!
French (Catholique Crampon 1923) Moïse fit appeler Dathan et Abiron, fils d’Eliab; et ils dirent: «Nous ne monterons pas.
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils dirent: Nous ne monterons pas.
French (La Bible expliquée) Ensuite Moïse envoya quelqu'un appeler Datan et Abiram, les fils d'Éliab, mais ils lui firent répondre: « Nous ne voulons pas venir!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse envoya quelqu'un appeler Datân et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Et ils dirent: Nous ne monterons pas.
French Jerusalem 1998 Moïse envoya appeler Datân et Abiram, fils d'Eliab. Ils répondirent: "Nous ne viendrons pas.
French Machaira 2012 Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab; mais ils répondirent: Nous ne monterons pas.
French Martin 1744 Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d'Eliab, qui répondirent: Nous n'y monterons point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite Moïse envoya quelqu'un appeler Datan et Abiram, les fils d'Éliab, mais ils lui firent répondre: « Nous ne voulons pas venir!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse envoya appeler Datan et Abiram, fils d'Éliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas!
French OST (Ostervald) Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils répondirent: Nous ne monterons pas.
French OST - Osterwald Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils répondirent: Nous ne monterons pas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, Moïse envoie quelqu’un appeler Datan et Abiram, les fils d’Éliab. Mais ceux-ci lui font répondre: « Nous ne monterons pas en Canaan!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Moïse envoya mander Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous n'irons point.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse fit appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab, mais ils dirent: «Nous ne monterons pas.
French Vigouroux 1902 Bible Moïse envoya donc appeler Dathan et Abiron, fils d'Eliab, qui répondirent : Nous n'irons point.