Numbers 16:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pour cela que toi et toute ta troupe, vous vous liguez contre l’Eternel ! Car en fait, qu’est Aaron pour que vous protestiez contre lui ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De cette manière, toi et tes partisans, vous vous révoltez contre le Seigneur, car, au fond, ce n'est pas contre Aaron que vous protestez.»
French (Catholique Crampon 1923) C’est pour cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre Yahweh! Et Aaron, qui est-il, pour que vous murmuriez contre lui?»
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi, toi et toute ton assemblée, vous vous êtes rassemblés contre l'Éternel; et Aaron, qui est-il, que vous murmuriez contre lui?
French (La Bible expliquée) De cette manière, toi et tes partisans, vous vous révoltez contre le Seigneur, car, au fond, ce n'est pas contre Aaron que vous protestez. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est à cause de cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre l'Eternel! car qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre lui?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi, toi et toute ta communauté, vous vous liguez contre le Seigneur! Aaron, en effet, qu'est-il pour que vous maugréiez contre lui?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pour cela que toi et toute ta troupe vous vous liguez contre l'Eternel ! Et Aaron, qui est-il que vous murmuriez contre lui?
French Jerusalem 1998 C'est donc contre Yahvé que vous vous êtes ligués, toi et ton groupe: qu'est donc Aaron, pour que vous murmuriez contre lui?"
French Machaira 2012 C’est pourquoi, toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, vous vous êtes assemblés contre YEHOVAH! Car qui est Aaron, que vous murmuriez contre lui?
French Martin 1744 C'est pourquoi toi, et tous ceux qui sont assemblés avec toi, vous vous [êtes] assemblés contre l'Eternel; car qui est Aaron que vous murmuriez contre lui?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est à cause de cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre l'Eternel! car qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre lui?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De cette manière, toi et tes partisans, vous vous révoltez contre le Seigneur, car, au fond, ce n'est pas contre Aaron que vous protestez. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est à cause de cela que toi et toute ta troupe, vous vous liguez contre l'Éternel! En effet, qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre lui?
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, vous vous êtes assemblés contre l'Éternel! Car qui est Aaron, que vous murmuriez contre lui?
French OST - Osterwald C'est pourquoi, toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, vous vous êtes assemblés contre l'Éternel! Car qui est Aaron, que vous murmuriez contre lui?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est ainsi que toi et ta bande, vous vous révoltez contre le Seigneur! En effet, finalement, ce n’est pas contre Aaron que vous parlez. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est pour cela que vous vous liguez toi et tout ton parti contre l'Éternel; Aaron en effet, qui est-il pour que vous murmuriez contre lui?
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est à cause de cela que toi et toute ta bande, vous vous liguez contre l'Eternel! En effet, qui est Aaron pour que vous murmuriez contre lui?»
French Vigouroux 1902 Bible et que toute ta troupe se soulève contre le Seigneur ? Car qui est Aaron pour être l'objet de vos murmures ?