Numbers 16:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il vous permet, à toi et à tous tes frères lévites, de vous approcher de lui, et vous réclamez en plus le sacerdoce !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il vous a admis, toi, Coré, et tous tes frères lévites, à vous approcher de lui, et vous exigez en plus les fonctions de prêtres!
French (Catholique Crampon 1923) Il t’a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les enfants de Lévi, avec toi, et vous ambitionnez encore le sacerdoce!
French (J.N. Darby) 1885 -qu'il t'ait fait approcher, toi et tous tes frères, les fils de Lévi, avec toi,... que vous recherchiez aussi la sacrificature?
French (La Bible expliquée) Il vous a admis, toi, Coré, et tous tes frères lévites, à vous approcher de lui, et vous exigez en plus les fonctions de prêtres!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous voulez encore le sacerdoce!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il vous a laissés vous présenter devant lui, toi et tous tes frères, les fils de Lévi avec toi, et vous réclamez encore le sacerdoce!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il te fait approcher de lui, toi, ainsi que tous tes frères, fils de Lévi avec toi, et vous aspirez encore au sacerdoce !
French Jerusalem 1998 Il t'a appelé auprès de lui, toi et avec toi tous tes frères les Lévites, et vous voulez en plus être prêtres!
French Machaira 2012 Et qu’il t’ait fait approcher, ainsi que tous tes frères, les enfants de Lévi avec toi, que vous recherchiez encore le sacerdoce?
French Martin 1744 Et qu'il t'ait fait approcher, [toi] et tous tes frères, les enfants de Lévi, avec toi, que vous recherchiez encore la Sacrificature?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous voulez encore le sacerdoce!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il vous a admis, toi, Coré, et tous tes frères lévites, à vous approcher de lui, et vous exigez en plus les fonctions de prêtres!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il vous a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les fils de Lévi avec toi, et vous réclamez encore le sacerdoce!
French OST (Ostervald) Et qu'il t'ait fait approcher, ainsi que tous tes frères, les enfants de Lévi avec toi, que vous recherchiez encore le sacerdoce?
French OST - Osterwald Et qu'il t'ait fait approcher, ainsi que tous tes frères, les enfants de Lévi avec toi, que vous recherchiez encore le sacerdoce?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur vous a permis, à toi, Coré, et à tous tes frères lévites, de vous approcher de lui. Et vous réclamez en plus d’être prêtres!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A toi et à tous tes frères, enfants de Lévi avec toi, Il donne accès auprès de Lui, et vous prétendez encore au Sacerdoce!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il vous a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les descendants de Lévi, et vous voulez encore remplir la fonction de prêtre!
French Vigouroux 1902 Bible Est-ce pour cela qu'il t'a fait approcher de lui, toi et tous tes frères les enfants de Lévi, afin que vous usurpiez même le sacerdoce,