Numbers 15:41 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je suis l’Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d’Egypte pour être votre Dieu. Oui, je suis l’Eternel, votre Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je suis le Seigneur votre Dieu; je vous ai fait sortir d'Égypte pour devenir votre Dieu. Oui, je suis le Seigneur votre Dieu.»
French (Catholique Crampon 1923) Je suis Yahweh, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, pour être votre Dieu. Je suis Yahweh, votre Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
French (La Bible expliquée) Je suis le Seigneur votre Dieu; je vous ai fait sortir d'Égypte pour devenir votre Dieu. Oui, je suis le Seigneur votre Dieu. » Les v. 37-41 constituent la dernière partie du Shema, profession de foi et prière quotidienne des croyants juifs. Ses deux premières parties sont tirées de Deut 6.4-9 et 11.13-21. Les franges (tsitsit en hébreu) ajoutées aux vêtements rappellent sans cesse la loi de Dieu, afin de prévenir des violations désastreuses comme celles que rapportent les chap. 13–14 et 16–17. Dès trois ans, un garçon juif peut porter les tsitsit, qui sont un élément distinctif du judaïsme. La tradition juive a beaucoup commenté les tsitsit, leur forme, leur couleur et leur signification. Toutes les prescriptions rappellent l'intervention de Dieu qui a libéré son peuple lors de la sortie d'Egypte: « Vous manifesterez ainsi que vous m'appartenez. Je suis le Seigneur votre Dieu… » (v. 40-41).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je suis le Seigneur (YHWH), votre Dieu; c'est moi qui vous ai fait sortir d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis le Seigneur (YHWH), votre Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
French Jerusalem 1998 C'est moi Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, afin d'être Dieu pour vous, moi Yahvé votre Dieu."
French Machaira 2012 JE SUIS YEHOVAH votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour être votre Dieu. JE SUIS YEHOVAH votre Dieu.
French Martin 1744 Je suis l'Eternel votre Dieu, qui vous ai retirés du pays d'Egypte, pour être votre Dieu; je suis l'Eternel votre Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je suis le Seigneur votre Dieu; je vous ai fait sortir d'Égypte pour devenir votre Dieu. Oui, je suis le Seigneur votre Dieu. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte, pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
French OST (Ostervald) Je suis l'Éternel votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel votre Dieu.
French OST - Osterwald JE SUIS l'Éternel votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. JE SUIS l'Éternel votre Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur votre Dieu, c’est moi. Je vous ai fait sortir d’Égypte pour devenir votre Dieu. Oui, le Seigneur votre Dieu, c’est moi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai tirés du pays d'Egypte pour être votre Dieu: je suis l'Éternel, votre Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.»
French Vigouroux 1902 Bible Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai (re)tirés de l'Egypte, afin que je fusse votre Dieu.