Numbers 15:35 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel dit à Moïse : Cet homme doit être mis à mort, toute la communauté le lapidera à l’extérieur du camp. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur dit alors à Moïse: «Cet homme doit être mis à mort! Que toute la communauté le tue en lui jetant des pierres, à l'extérieur du camp.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh dit à Moïse: «cet homme sera mis à mort! Toute l’assemblée le lapidera hors du camp.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Et l'Éternel dit à Moïse: L'homme sera mis à mort; que toute l'assemblée le lapide avec des pierres hors du camp. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur dit alors à Moïse: « Cet homme doit être mis à mort! Que toute la communauté le tue en lui jetant des pierres, à l'extérieur du camp. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort, toute l'assemblée le lapidera hors du camp. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit à Moïse: Cet homme sera mis à mort; toute la communauté le lapidera hors du camp. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Moïse: Cet homme sera mis à mort; toute l'assemblée le lapidera hors du camp. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé dit à Moïse: "Cet homme doit être mis à mort. Que toute la communauté le lapide hors du camp." |
| French Machaira 2012 | Alors YEHOVAH dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort; que toute l’assemblée le lapide hors du camp. |
| French Martin 1744 | Alors l'Eternel dit à Moïse: On punira de mort cet homme-là, et toute l'assemblée le lapidera hors du camp. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort, toute l'assemblée le lapidera hors du camp. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur dit alors à Moïse: « Cet homme doit être mis à mort! Que toute la communauté le tue en lui jetant des pierres, à l'extérieur du camp. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort; toute la communauté le lapidera hors du camp. |
| French OST (Ostervald) | Alors l'Éternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort; que toute l'assemblée le lapide hors du camp. |
| French OST - Osterwald | Alors l'Éternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort; que toute l'assemblée le lapide hors du camp. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le Seigneur dit à Moïse: « Il faut faire mourir cet homme. Toute la communauté doit le tuer en lui jetant des pierres, à l’extérieur du camp. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors l'Éternel dit à Moïse: Que cet homme soit mis à mort; toute l'Assemblée le lapidera hors du camp. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit à Moïse: «Cet homme sera puni de mort, toute l'assemblée le lapidera à l’extérieur du camp.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le Seigneur dit à Moïse : Que cet homme soit puni (meure) de mort, et que tout le peuple le lapide hors du camp. |