Numbers 15:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils le tinrent sous bonne garde, car rien n’avait encore été prescrit quant à la peine qu’il fallait lui infliger. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On le mit sous bonne garde, dans l'attente d'une prescription sur la peine à lui infliger. |
| French (Catholique Crampon 1923) | toute l’assemblée. On le mit sous garde, car ce qu’on devait lui faire n’avait pas été déterminé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et on le mit sous garde, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été clairement indiqué. |
| French (La Bible expliquée) | On le mit sous bonne garde, dans l'attente d'une prescription sur la peine à lui infliger. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On le mit en prison, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On le plaça sous bonne garde, car aucune décision n'avait été prise sur ce qu'on devait lui faire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils le tinrent sous garde, car ce qu'il y avait à lui faire n'avait pas été déterminé. |
| French Jerusalem 1998 | On le mit sous bonne garde, car le traitement qu'il devait subir n'avait pas encore été fixé. |
| French Machaira 2012 | Et ils le mirent en prison; car ce qu’on devait lui faire n’avait pas été déclaré. |
| French Martin 1744 | Et on le mit en garde; car il n'avait pas encore été déclaré ce qu'on lui devait faire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On le mit en prison, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On le mit sous bonne garde, dans l'attente d'une prescription sur la peine à lui infliger. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On le plaça sous (bonne) garde, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré. |
| French OST (Ostervald) | Et ils le mirent en prison; car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré. |
| French OST - Osterwald | Et ils le mirent en prison; car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On le garde en lieu sûr. En effet, on n’a pas encore décidé ce qu’ils vont faire de lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et on le mit en prison, parce que ce qu'il y avait à lui faire n'était pas précisé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On le mit en prison car on n’avait pas reçu de directive sur ce qu'il fallait lui faire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ils le firent mettre en prison, ne sachant ce qu'ils en devaient faire. |