Numbers 15:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous ferez ainsi une offrande à l’Eternel des premiers produits de vos fournées, de génération en génération.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi vous m'offrirez la première galette que vous aurez cuite. Cette règle est valable également pour les générations à venir.»
French (Catholique Crampon 1923) Comme prémices de votre pâte, vous prélèverez une offrande pour Yahweh, vous et vos descendants.»
French (J.N. Darby) 1885 Vous donnerez, en vos générations, à l'Éternel une offrande élevée des prémices de votre pâte.
French (La Bible expliquée) Ainsi vous m'offrirez la première galette que vous aurez cuite. Cette règle est valable également pour les générations à venir. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous prélèverez pour l'Eternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous donnerez les prémices de votre pâte en prélèvement pour le Seigneur, dans toutes vos générations.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Des prémices de vos moutures, vous prélèverez pour l'Eternel une offrande de génération en génération.
French Jerusalem 1998 Vous donnerez à Yahvé un prélèvement sur le meilleur de vos huches. Ceci concerne vos descendants.
French Machaira 2012 Vous donnerez, d’âge en âge, à YEHOVAH une offrande des prémices de votre pâte.
French Martin 1744 Vous donnerez donc en vos âges à l'Eternel une offrande élevée, prise des prémices de votre pâte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous prélèverez pour l'Eternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi vous m'offrirez la première galette que vous aurez cuite. Cette règle est valable également pour les générations à venir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous donnerez en prélèvement pour l'Éternel (une offrande) des prémices de votre pâte dans (toutes) vos générations.
French OST (Ostervald) Vous donnerez, d'âge en âge, à l'Éternel une offrande des prémices de votre pâte.
French OST - Osterwald Vous donnerez, d'âge en âge, à l'Éternel une offrande des prémices de votre pâte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De cette façon, vous m’offrirez la première galette que vous aurez cuite. Cette règle est valable pour toujours. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sur les prémices de votre mouture vous prélèverez un don pour l'Éternel dans tous vos âges.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous prélèverez sur votre première fournée une offrande pour l'Eternel, au fil des générations.
French Vigouroux 1902 Bible vous donnerez aussi au Seigneur les prémices de la farine (vos pâtes) que vous pétrirez.