Numbers 15:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Parle aux Israélites, et dis-leur : Lorsque vous serez arrivés dans le pays que je vais vous donner pour que vous y fassiez votre demeure, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: «Quand vous serez entrés dans le pays que je vais vous donner et que vous y habiterez, |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Parle aux enfants d’Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays où vous demeurerez et que je vous donne, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de votre habitation, que je vous donne, |
| French (La Bible expliquée) | de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: « Quand vous serez entrés dans le pays que je vais vous donner et que vous y habiterez, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Parle aux Israélites; tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays où vous allez habiter, le pays que je vous donne, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Parle aux fils d'Israël, et dis leur: Quand vous serez entrés au pays où vous demeurerez et que je vous donne, |
| French Jerusalem 1998 | "Parle aux Israélites, tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays où vous demeurerez et que je vous donne, |
| French Machaira 2012 | Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne, |
| French Martin 1744 | Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, lequel je vous donne; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: « Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne et que vous y habiterez, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parle aux Israélites et tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne (pour y établir) vos demeures, |
| French OST (Ostervald) | Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne, |
| French OST - Osterwald | Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voici ce que tu diras aux Israélites: Quand vous serez entrés dans le pays que je vais vous donner, quand vous habiterez là-bas, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Parle aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous serez arrivés dans le pays où vous serez fixés et que je vous donnerai, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Transmets ces instructions aux Israélites: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir votre demeure |
| French Vigouroux 1902 Bible | Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Lorsque vous serez entrés dans le pays que je vous donnerai pour y habiter, |