Numbers 15:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Parle aux Israélites, et dis-leur : Lorsque vous serez arrivés dans le pays que je vais vous donner pour que vous y fassiez votre demeure,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: «Quand vous serez entrés dans le pays que je vais vous donner et que vous y habiterez,
French (Catholique Crampon 1923) «Parle aux enfants d’Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays où vous demeurerez et que je vous donne,
French (J.N. Darby) 1885 Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de votre habitation, que je vous donne,
French (La Bible expliquée) de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: « Quand vous serez entrés dans le pays que je vais vous donner et que vous y habiterez,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Parle aux Israélites; tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays où vous allez habiter, le pays que je vous donne,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Parle aux fils d'Israël, et dis leur: Quand vous serez entrés au pays où vous demeurerez et que je vous donne,
French Jerusalem 1998 "Parle aux Israélites, tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays où vous demeurerez et que je vous donne,
French Machaira 2012 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne,
French Martin 1744 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, lequel je vous donne;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: « Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne et que vous y habiterez,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parle aux Israélites et tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne (pour y établir) vos demeures,
French OST (Ostervald) Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne,
French OST - Osterwald Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Voici ce que tu diras aux Israélites: Quand vous serez entrés dans le pays que je vais vous donner, quand vous habiterez là-bas,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Parle aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous serez arrivés dans le pays où vous serez fixés et que je vous donnerai,
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Transmets ces instructions aux Israélites: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir votre demeure
French Vigouroux 1902 Bible Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Lorsque vous serez entrés dans le pays que je vous donnerai pour y habiter,