Numbers 14:38 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Des hommes qui étaient allés prospecter le pays, seuls Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yephounné, restèrent en vie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Parmi ces envoyés, seuls Josué et Caleb restèrent en vie.
French (Catholique Crampon 1923) Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés explorer le pays.
French (J.N. Darby) 1885 Mais d'entre les hommes qui étaient allés pour reconnaître le pays, Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, seuls vécurent.
French (La Bible expliquée) Parmi ces envoyés, seuls Josué et Caleb restèrent en vie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yephounné, restèrent seuls vivants parmi les hommes qui étaient allés explorer le pays.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, survécurent à ces hommes qui étaient allés explorer le pays.
French Jerusalem 1998 Des hommes qui étaient allés reconnaître le pays, seuls Josué, fils de Nûn, et Caleb, fils de Yephunné, restèrent en vie.
French Machaira 2012 Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, survécurent, d’entre ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.
French Martin 1744 Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, vécurent d'entre ceux qui étaient allés reconnaître le pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Parmi ces envoyés, seuls Josué et Caleb restèrent en vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yephounné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés explorer le pays.
French OST (Ostervald) Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, survécurent, d'entre ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.
French OST - Osterwald Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, survécurent, d'entre ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Parmi ces hommes, seuls Josué et Caleb restent en vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunneh, survécurent à ces hommes qui étaient allés reconnaître le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, furent les seuls à rester en vie parmi les hommes partis explorer le pays.
French Vigouroux 1902 Bible Et il n'y eut que Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, qui survécurent de tous ceux qui avaient été reconnaître la terre promise.