Numbers 14:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais mon serviteur Caleb a été animé d’un esprit différent : il m’a obéi sans hésitation jusqu’au bout ; c’est pourquoi je le ferai entrer dans le pays où il s’est déjà rendu, et ses descendants en hériteront. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit et m'est resté fidèle; je le ferai entrer dans le pays qu'il a exploré, et je donnerai cette région à ses descendants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais mon serviteur Caleb, qui a été animé d’un autre esprit et s’est fidèlement attaché à moi, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et ses descendants le posséderont. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais mon serviteur Caleb, parce qu'il a été animé d'un autre esprit et qu'il m'a pleinement suivi, je l'introduirai dans le pays où il est entré, et sa semence le possédera. |
| French (La Bible expliquée) | Mais mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit et m'est resté fidèle; je le ferai entrer dans le pays qu'il a exploré, et je donnerai cette région à ses descendants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit, et qu'il a pleinement suivi ma voie, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et ses descendants le posséderont. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais parce que Caleb, mon serviteur, a été animé d'un autre souffle et qu'il a rempli ses obligations envers moi, je le ferai entrer dans le pays où il s'est rendu, et sa descendance en prendra possession. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quant à mon serviteur Caleb, parce qu'il a été animé d'un autre esprit, et qu'il m'est resté attaché jusqu'au bout, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et sa postérité le possédera. |
| French Jerusalem 1998 | Mais mon serviteur Caleb, puisqu'un autre esprit l'a animé et qu'il m'a parfaitement obéi, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et sa descendance le possédera. |
| French Machaira 2012 | Mais parce que mon serviteur Caleb a été animé d’un autre esprit, et m’a pleinement suivi, je le ferai entrer au pays où il est allé, et sa postérité le possédera. |
| French Martin 1744 | Mais parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit, et qu'il a persévéré à me suivre, aussi le ferai-je entrer au pays où il a été, et sa postérité le possédera en héritage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit, et qu'il a pleinement suivi ma voie, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et ses descendants le posséderont. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit et m'est resté fidèle; je le ferai entrer dans le pays qu'il a exploré, et je donnerai cette région à ses descendants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit et qu'il a pleinement suivi ma voie, je le ferai entrer dans le pays où il s'est rendu, et sa descendance en prendra possession. |
| French OST (Ostervald) | Mais parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit, et m'a pleinement suivi, je le ferai entrer au pays où il est allé, et sa postérité le possédera. |
| French OST - Osterwald | Mais parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit, et m'a pleinement suivi, je le ferai entrer au pays où il est allé, et sa postérité le possédera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais mon serviteur Caleb a agi autrement. Il m’a obéi sans hésiter. Pour cela, je le ferai entrer dans le pays sur lequel il est allé se renseigner et je donnerai cette région à ses enfants et aux enfants de leurs enfants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais mon serviteur Caleb qui est animé d'un autre esprit, et m'a pleinement obéi, je l'introduirai dans le pays où il a pénétré et sa race le possédera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à mon serviteur Caleb, parce qu’il a été animé d'un autre esprit et qu'il a pleinement suivi ma voie, je le ferai entrer dans le pays où il est allé et sa descendance le possédera. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quant à Caleb mon serviteur, qui, étant plein d'un autre esprit, m'a suivi, je le ferai entrer dans cette terre qu'il a parcourue, et sa race (postérité) la possédera. |