Numbers 14:23 — Compare Translations

16 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) aucun de ces hommes ne verra le pays que j’ai promis par serment à leurs ancêtres ! Aucun de ceux qui m’ont méprisé n’y entrera !
French (Catholique Crampon 1923) tous ceux-là ne verront point le pays que j’ai promis avec serment à leurs pères. Aucun de ceux qui m’ont méprisé ne le verra.
French (J.N. Darby) 1885 s'ils voient le pays que j'avais promis par serment à leurs pères! Aucun de ceux qui m'ont méprisé ne le verra.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) tous ceux-là ne verront point le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, tous ceux qui m'ont méprisé ne le verront point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) aucun ne verra le pays que j'ai promis par serment à leurs pères; aucun de ceux qui m'ont bafoué ne le verra.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) si tous ces hommes [dis-je] voient jamais le pays que j'ai promis avec serment à leurs pères ! Aucun de ceux qui me méprisent ne le verra !
French Jerusalem 1998 ne verront pas le pays que j'ai promis par serment à leurs pères. Aucun de ceux qui me méprisent ne le verra.
French Machaira 2012 Ne verront point le pays que j’ai promis par serment à leurs pères. Et tous ceux qui m’ont méprisé, ne le verront point.
French Martin 1744 S'ils voient [jamais] le pays que j'avais juré à leurs pères de leur donner, tous ceux, dis-je, qui m'ont irrité par mépris, ne le verront point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) tous ceux-là ne verront point le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, tous ceux qui m'ont méprisé ne le verront point.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) tous ceux-là ne verront pas le pays que j'ai juré à leurs pères (de leur donner), tous ceux qui m'ont outragé ne le verront pas.
French OST (Ostervald) Ne verront point le pays que j'ai promis par serment à leurs pères. Et tous ceux qui m'ont méprisé, ne le verront point.
French OST - Osterwald Ne verront point le pays que j'ai promis par serment à leurs pères. Et tous ceux qui m'ont méprisé, ne le verront point.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ne verra le pays que j'ai promis par serment à leurs pères, aucun de mes contempteurs ne le verra.
French S21 2007 (Bible Segond 21) aucun d’eux ne verra le pays que j'ai juré à leurs ancêtres de leur donner. Aucun de ceux qui m'ont méprisé ne le verra.
French Vigouroux 1902 Bible ne verront pas la terre que j'ai promise à leurs pères avec serment ; et nul de ceux qui m'ont outragé (par leurs paroles) ne la verra.