Numbers 14:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous les Israélites critiquèrent Moïse et Aaron, et toute la communauté leur dit : Si seulement nous étions morts en Egypte – ou du moins dans ce désert ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils protestaient contre Moïse et Aaron, leur disant: «Ah, si seulement nous étions morts en Égypte, ou dans ce désert! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous les enfants d’Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute l’assemblée leur dit: «Que ne sommes-nous morts dans le pays d’Égypte, ou que ne sommes-nous morts dans désert? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous les fils d'Israël murmurèrent contre Moïse et contre Aaron; et toute l'assemblée leur dit: Oh! si nous étions morts dans le pays d'Égypte! Ou si nous étions morts dans ce désert! |
| French (La Bible expliquée) | Ils protestaient contre Moïse et Aaron, leur disant: « Ah, si seulement nous étions morts en Égypte, ou dans ce désert! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute l'assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Egypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce désert! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous les Israélites maugréèrent contre Moïse et Aaron; toute la communauté leur dit: Si seulement nous étions morts en Egypte! Si seulement nous étions morts dans ce désert! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tous les fils d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute l'assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Egypte, ou que ne sommes-nous morts, dans ce désert ! |
| French Jerusalem 1998 | Tous les Israélites murmurèrent contre Moïse et Aaron, et la communauté tout entière leur dit: "Que ne sommes-nous morts au pays d'Egypte! Que ne sommes-nous morts du moins en ce désert! |
| French Machaira 2012 | Et tous les enfants d’Israël murmurèrent contre Moïse et contre Aaron, et toute l’assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d’Égypte ou dans ce désert! Que ne sommes-nous morts! |
| French Martin 1744 | Et tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et contre Aaron; et toute l'assemblée leur dit: Plût à Dieu que nous fussions morts au pays d'Egypte, ou en ce désert! plût à Dieu que nous fussions morts! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute l'assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Egypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce désert! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils protestaient contre Moïse et Aaron, leur disant: « Ah, si seulement nous étions morts en Égypte, ou dans ce désert! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous les Israélites murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute la communauté leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Égypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce désert! |
| French OST (Ostervald) | Et tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et contre Aaron, et toute l'assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Égypte ou dans ce désert! Que ne sommes-nous morts! |
| French OST - Osterwald | Et tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et contre Aaron, et toute l'assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Égypte ou dans ce désert! Que ne sommes-nous morts! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous parlent contre Moïse et Aaron, et ils leur disent: « Ah! Pourquoi est-ce que nous ne sommes pas morts en Égypte ou dans ce désert? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et contre Aaron et toute l'Assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Egypte, ou que ne mourons-nous dans ce désert-ci! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les Israélites murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute l'assemblée leur dit: «Si seulement nous étions morts en Egypte ou dans ce désert! |
| French Vigouroux 1902 Bible | et tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, en disant : |