Numbers 14:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant, de grâce, que la puissance du Seigneur se manifeste dans toute sa force, selon ce que tu as déclaré en disant : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors je t'en supplie, Seigneur, déploie ta puissance. Agis selon ce que tu nous as affirmé: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maintenant que la puissance du Seigneur se montre grande, comme vous l’avez déclaré, en disant: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, je te prie, que la puissance du Seigneur soit magnifiée, comme tu as parlé, disant: |
| French (La Bible expliquée) | Alors je t'en supplie, Seigneur, déploie ta puissance. Agis selon ce que tu nous as affirmé: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, je t'en prie, comme tu l'as dit: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant, que la puissance du Seigneur montre sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant: |
| French Jerusalem 1998 | Non, que maintenant ta force, mon Seigneur, se déploie! Selon ta parole: |
| French Machaira 2012 | Or, maintenant, je te prie, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l’as déclaré, en disant: |
| French Martin 1744 | Or maintenant, je te prie, que la puissance du Seigneur soit magnifiée, comme tu as parlé, en disant: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors je t'en supplie, Seigneur, déploie ta puissance. Agis selon ce que tu nous as affirmé: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant: |
| French OST (Ostervald) | Or, maintenant, je te prie, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré, en disant: |
| French OST - Osterwald | Or, maintenant, je te prie, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré, en disant: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors je t’en prie, mon Seigneur, montre ta puissance! En effet, tu as dit: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Maintenant donc qu'on voie dans sa grandeur la puissance du Seigneur, comme tu l'as promis en disant : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, conformément à ce que tu as déclaré: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que le Seigneur fasse donc éclater la grandeur de sa puissance, selon que vous l'avez juré, en disant : |