Numbers 14:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si tu fais périr ce peuple tout entier, les autres peuples qui ont entendu parler de toi diront :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si maintenant tu extermines ton peuple d'un seul coup, les nations qui ont entendu parler de tout ce que tu as fait vont dire:
French (Catholique Crampon 1923) Si vous faites mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de vous diront:
French (J.N. Darby) 1885 Si tu fais périr ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi, parleront, disant:
French (La Bible expliquée) Si maintenant tu extermines ton peuple d'un seul coup, les nations qui ont entendu parler de tout ce que tu as fait vont dire:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:
French Jerusalem 1998 Si tu fais périr ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi s'en vont dire:
French Machaira 2012 Et si tu fais mourir ce peuple, comme un seul homme, les nations qui ont entendu ta renommée, diront:
French Martin 1744 Quand tu auras fait mourir ce peuple, comme un seul homme, les nations qui auront entendu parler de ton Nom, tiendront ce langage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si maintenant tu extermines ton peuple d'un seul coup, les populations qui ont entendu parler de tout ce que tu as fait vont dire:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:
French OST (Ostervald) Et si tu fais mourir ce peuple, comme un seul homme, les nations qui ont entendu ta renommée, diront:
French OST - Osterwald Et si tu fais mourir ce peuple, comme un seul homme, les nations qui ont entendu ta renommée, diront:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et maintenant, tu veux détruire ton peuple d’un seul coup! Alors les autres peuples qui ont entendu parler de toutes tes grandes actions, vont dire:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 or, si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, ces nations dont ta renommée a frappé les oreilles, diront :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si tu fais mourir ce peuple d’un seul coup, les nations qui ont entendu parler de toi diront:
French Vigouroux 1902 Bible vous voulez qu'ils apprennent que vous avez fait mourir une si grande multitude comme un seul homme, et qu'ils disent :