Numbers 13:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis ils se mirent à décrier le pays qu’ils avaient exploré devant les Israélites, en disant : Le pays que nous avons parcouru et exploré est une terre qui consume ses habitants ; quant à la population que nous y avons vue, ce sont tous des gens très grands.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et ils commencèrent à dénigrer devant les Israélites le pays qu'ils avaient exploré. Ils disaient: «Le pays que nous avons exploré est un pays qui fait mourir ceux qui viennent y habiter. Les gens que nous y avons vus sont tous de grande taille.
French (Catholique Crampon 1923) Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient exploré, en disant: «Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer, est un pays qui dévore ses habitants; tout le peuple que nous y avons vu est formé de gens de haute taille;
French (J.N. Darby) 1885 (13:33) Et ils décrièrent devant les fils d'Israël le pays qu'ils avaient reconnu, disant: Le pays par lequel nous avons passé pour le reconnaître est un pays qui dévore ses habitants, et tout le peuple que nous y avons vu est de haute stature.
French (La Bible expliquée) Et ils commencèrent à dénigrer devant les Israélites le pays qu'ils avaient exploré. Ils disaient: « Le pays que nous avons exploré est un pays qui fait mourir ceux qui viennent y habiter. Les gens que nous y avons vus sont tous de grande taille.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient exploré. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d'une haute taille;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et ils se mirent à décrier devant les Israélites le pays qu'ils avaient exploré. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer est un pays qui dévore ses habitants; tout le peuple que nous y avons vu, ce sont des hommes de haute taille;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils décrièrent le pays qu'ils avaient exploré, auprès des fils d'Israël, en disant: Le pays que nous avons traversé pour l'explorer est un pays qui dévore ses habitants; tous les hommes que nous y avons vus sont des hommes de haute taille;
French Jerusalem 1998 Et ils se mirent à décrier devant les Israélites le pays qu'ils avaient été reconnaître: "Le pays que nous sommes allés reconnaître est un pays qui dévore ses habitants. Tous ceux que nous y avons vus sont des hommes de haute taille.
French Machaira 2012 (13-33) Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient exploré, en disant: Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer, est un pays qui dévore ses habitants, et tous ceux que nous y avons vus, sont des gens de haute stature.
French Martin 1744 Mais les hommes qui étaient montés avec lui, dirent: Nous ne saurions monter contre ce peuple-là, car il est plus fort que nous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient exploré. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d'une haute taille;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et ils commencèrent à dénigrer devant les Israélites le pays qu'ils avaient exploré. Ils disaient: « Le pays que nous avons exploré est un pays qui fait mourir ceux qui viennent y habiter. Les gens que nous y avons vus sont tous de grande taille.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils décrièrent devant les fils d'Israël le pays qu'ils avaient exploré. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants; tout le peuple que nous y avons vu, se compose d'hommes d'une haute taille;
French OST (Ostervald) Mais les hommes qui étaient montés avec lui, dirent: Nous ne pourrons monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.
French OST - Osterwald Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient exploré, en disant: Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants, et tous ceux que nous y avons vus, sont des gens de haute stature.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et, devant les Israélites, ils se mettent à dire du mal du pays sur lequel ils sont allés se renseigner. Ils disent: « Le pays que nous avons visité fait mourir ses habitants. De plus, tous les gens que nous avons vus sont très grands.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils décrièrent le pays qu'ils avaient reconnu, en répandant chez les enfants d'Israël ces propos: Le pays que nous avons parcouru pour le reconnaître, est un pays qui dévore ses habitants, et tout le peuple que nous y avons vu, est de taille élevée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et ils dénigrèrent devant les Israélites le pays qu'ils avaient exploré. Ils dirent: «Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer est un pays qui dévore ses habitants. Tous ceux que nous y avons vus sont des hommes de haute taille.
French Vigouroux 1902 Bible Mais les autres qui y avaient été avec lui disaient au contraire : Nous ne pouvons pas combattre ce peuple, parce qu'il est plus fort que nous.